1
00:00:44,479 --> 00:00:46,560
Fajnie, że zadzwoniłeś.
2
00:00:46,719 --> 00:00:48,479
Fajnie, że byłaś wolna.
3
00:00:48,640 --> 00:00:51,280
Masz cudowne oczy.
4
00:00:51,439 --> 00:00:53,280
Co teraz?
5
00:00:53,840 --> 00:00:55,759
Dosiądź mnie.
6
00:00:55,920 --> 00:00:57,880
Robi się.
7
00:00:58,039 --> 00:01:00,840
Właśnie tak.
8
00:01:01,119 --> 00:01:02,560
Przyjemnie.
9
00:01:02,719 --> 00:01:05,680
Wiesz, co robić.
10
00:01:06,640 --> 00:01:09,599
Zwolnij. Pomału.
11
00:01:11,599 --> 00:01:13,920
O tak, miło.
12
00:01:14,079 --> 00:01:17,359
Powolutku, pomalutku.
13
00:01:17,519 --> 00:01:20,239
Chcę szybko.
14
00:01:25,280 --> 00:01:27,760
To miłe.
15
00:01:31,439 --> 00:01:35,000
Chyba wybiłam się z rytmu.
16
00:02:21,159 --> 00:02:24,719
Miałam zły sen.
Bałam się.
17
00:02:25,439 --> 00:02:28,159
Dzień dobry.
18
00:02:28,479 --> 00:02:33,280
- Wyglądasz pięknie.
- Po całej nocy? Żartujesz?
19
00:02:34,800 --> 00:02:37,360
Lepiej nie mówić.
20
00:02:37,520 --> 00:02:40,199
Zostałaś na noc.
21
00:02:40,360 --> 00:02:43,680
Uzgadnialiśmy inaczej.
22
00:02:44,319 --> 00:02:46,639
Żartuję.
23
00:02:46,800 --> 00:02:49,520
Od rana dowcipkujesz.
24
00:02:49,680 --> 00:02:52,520
- Lubię z tobą być.
- Ja z tobą też.
25
00:02:52,680 --> 00:02:55,759
Dobrze się dogadujemy.
26
00:02:55,919 --> 00:02:59,039
Jesteś pociągający.
27
00:02:59,199 --> 00:03:01,439
Wiem.
28
00:03:01,599 --> 00:03:05,360
Szykuje mi się kocioł w pracy.
29
00:03:06,759 --> 00:03:10,800
Nie chcę składać
obietnic bez pokrycia.
30
00:03:10,960 --> 00:03:14,840
Jasne, też nie chcę się wiązać.
31
00:03:15,199 --> 00:03:18,000
Cokolwiek chcesz...
Mogę...
32
00:03:18,159 --> 00:03:19,800
Wolę po prostu...
33
00:03:19,960 --> 00:03:23,719
Nie trzęsę się jak inne,
żeby mieć faceta.
34
00:03:23,879 --> 00:03:26,159
Chyba że ty byś chciał?
35
00:03:26,319 --> 00:03:28,280
To wtedy może.
36
00:03:28,439 --> 00:03:32,400
- Nie chciałbym.
- Ja też, wcale.
37
00:03:43,400 --> 00:03:48,639
Niezręcznie mi cię wypraszać.
Nie chcę wyjść na chama.
38
00:04:44,439 --> 00:04:47,120
DRUHNY
39
00:04:48,600 --> 00:04:51,720
Nie oszczędzać się!
40
00:04:52,000 --> 00:04:55,399
Nie przyszłyście się tu bawić.
Obrzydlistwo!
41
00:04:56,240 --> 00:04:58,160
Wyczuwam tłuszcz.
42
00:04:58,319 --> 00:05:00,240
- On mnie przeraża.
- Mnie też.
43
00:05:00,399 --> 00:05:03,959
- Ale świetnie motywuje.
- Prawda.
44
00:05:05,519 --> 00:05:07,120
Kurde, patrzy tu.
O, boże!
45
00:05:07,279 --> 00:05:09,079
Hej!
46
00:05:09,240 --> 00:05:13,879
Chcecie ćwiczyć, to płaćcie,
jak te krówska.
47
00:05:15,040 --> 00:05:18,079
Tańczą!
Jasne, pląsy w parku.
48
00:05:18,240 --> 00:05:21,439
Akurat w to uwierzę.
49
00:05:23,120 --> 00:05:24,959
- Zaraz tam podejdę.
- Idzie tu!
50
00:05:25,120 --> 00:05:27,040
- Zamienimy parę słów.
- Sorki, Rodney.
51
00:05:27,199 --> 00:05:29,279
- Zaciskamy pasa.
- Bez szczypania.
52
00:05:29,439 --> 00:05:31,560
To tylko 12 dolców.
53
00:05:32,560 --> 00:05:36,240
Skubane amatorki darmochy.
54
00:05:37,920 --> 00:05:39,319
Co nam strzeliło do głów?
55
00:05:39,480 --> 00:05:43,399
Nie przejmuj się.
Super, że gdzieś razem wyskoczyłyśmy.
56
00:05:43,560 --> 00:05:45,160
Ostatnio często bywam w Chicago.
57
00:05:45,319 --> 00:05:46,680
Spędzasz nocki u Dougiego.
58
00:05:46,839 --> 00:05:50,680
- Stamtąd mam bliżej do pracy.
- Co u was słychać?
59
00:05:50,839 --> 00:05:52,720
Nie wiem...
W porządku.
60
00:05:52,879 --> 00:05:56,560
Ostatnio jest jakiś nieswój.
61
00:05:57,360 --> 00:05:59,079
Stale mówi do mnie "stara".
62
00:05:59,240 --> 00:06:03,000
To nic nie znaczy.
Nie martw się.
63
00:06:03,160 --> 00:06:06,399
Jak ci minął wieczór?
64
00:06:07,279 --> 00:06:09,959
Co robiłaś?
65
00:06:11,000 --> 00:06:13,759
Coś ukrywasz.
66
00:06:14,639 --> 00:06:15,959
Wpadłam do Teda.
67
00:06:16,120 --> 00:06:16,879
Wiedziałam!
68
00:06:17,040 --> 00:06:19,920
Dobrze się bawiliśmy.
Było fajnie.
69
00:06:20,079 --> 00:06:21,199
To mi nie pasi.
70
00:06:21,360 --> 00:06:25,000
Nienawidzisz się
po każdym razie z nim.
71
00:06:25,160 --> 00:06:26,720
Czujesz się jak szmata.
72
00:06:26,879 --> 00:06:30,480
Zupełnie jakbyś łaziła
do niego, żeby się dobić.
73
00:06:30,639 --> 00:06:33,560
On zadzwonił wieczorem,
więc poszłam.
74
00:06:33,720 --> 00:06:37,639
To nic wielkiego.
Czysta zabawa.
75
00:06:37,879 --> 00:06:40,000
Dałaś mu.
76
00:06:40,160 --> 00:06:43,360
Zanocowałam u niego.
77
00:06:44,480 --> 00:06:47,959
Dałaś mu zanocować w buzi?
78
00:06:49,480 --> 00:06:51,079
- Annie!
- Przykro mi.
79
00:06:51,240 --> 00:06:55,199
- Jesteś niemożliwa.
- Ciągle machał mi nim przed nosem.
80
00:06:55,360 --> 00:06:57,000
- Klasyk.
- Nie wiem czemu.
81
00:06:57,160 --> 00:06:58,839
Nie czekają,
aż zaproponujemy.
82
00:06:59,000 --> 00:07:03,319
- Trzeba było go odsunąć.
- Nie mogłam.
83
00:07:04,199 --> 00:07:06,439
Głupio jest być z tym
oko w oko.
84
00:07:06,600 --> 00:07:09,639
Łypie tak jakoś groźnie.
85
00:07:09,800 --> 00:07:12,319
- Halo!
- Tak mniej więcej wygląda.
86
00:07:12,480 --> 00:07:17,160
- To są jaja?
- Mało jajowate, bo mam łokcie.
87
00:07:19,160 --> 00:07:21,079
Ale to taki słodziak.
88
00:07:21,240 --> 00:07:24,600
Niech sobie będzie słodki, ale...
89
00:07:24,759 --> 00:07:26,720
traktuje cię jak popychadło.
90
00:07:26,879 --> 00:07:32,040
Jesteś wystrzałowa
i każdy facet chciałby z tobą być.
91
00:07:32,680 --> 00:07:35,959
Zrób miejsce dla kogoś miłego.
92
00:07:36,120 --> 00:07:38,120
Przynajmniej jest szczery.
93
00:07:38,279 --> 00:07:41,839
Powiedział mi,
że to tylko zabawa.
94
00:07:42,000 --> 00:07:47,040
Powiedział, że masz krzywe zęby.
To kawał chama.
95
00:07:47,439 --> 00:07:51,040
Moim zębom nic nie brakuje.
96
00:07:51,439 --> 00:07:53,680
- Święta racja.
- Są w porządku.
97
00:07:53,839 --> 00:07:56,240
Jesteś piękna.
98
00:07:56,399 --> 00:08:00,040
- Wyjdziesz za mnie?
- Tak.
99
00:08:01,279 --> 00:08:04,319
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
100
00:08:04,480 --> 00:08:07,279
Nie chce mi się iść do roboty.
101
00:08:07,439 --> 00:08:10,720
Ciekawe, ile razy dzwonił Terry.
Tylko 15!
102
00:08:10,879 --> 00:08:13,959
Wypchaj się, Terry.
Nie będę jeździć po twoje lampki.
103
00:08:14,120 --> 00:08:16,199
- Przebolejesz.
- Lampki?
104
00:08:16,360 --> 00:08:18,759
Miło będzie nie pracować
u psychopaty.
105
00:08:18,920 --> 00:08:22,360
UPADŁOŚĆ
- Och, Annie, przykro mi.
106
00:08:22,519 --> 00:08:24,959
Mogłyśmy iść inną drogą.
107
00:08:25,120 --> 00:08:29,160
Zachciało mi się cukierni
w czas kryzysu.
108
00:08:29,319 --> 00:08:32,519
Miałaś pyszne torty.
109
00:08:33,240 --> 00:08:36,000
Nie patrz już.
110
00:08:36,159 --> 00:08:38,679
Cholodecki
JUBILER
111
00:08:38,840 --> 00:08:41,039
W jakimś konkretnym stylu?
112
00:08:41,200 --> 00:08:43,639
- Jak uważasz, kochanie?
- Wybierz, który chcesz.
113
00:08:43,799 --> 00:08:46,360
Pełna zgodność.
114
00:08:46,519 --> 00:08:49,919
To słodkie.
Bardzo się kochacie, co?
115
00:08:50,080 --> 00:08:53,639
Przeuroczo, choć to minie.
116
00:08:55,600 --> 00:08:58,919
Nikomu nie można ufać.
117
00:09:00,720 --> 00:09:02,720
Zwłaszcza drugiej połowie.
118
00:09:02,879 --> 00:09:06,279
Nie wiadomo z kim sypiasz.
To przerażające.
119
00:09:06,440 --> 00:09:10,200
Popatrz tylko,
czy on w ogóle jest Azjatą?
120
00:09:10,360 --> 00:09:13,120
Przerażające.
121
00:09:13,720 --> 00:09:16,919
Podobają się
te pierścionki zaręczynowe?
122
00:09:17,080 --> 00:09:18,840
Jeszcze się rozejrzymy.
123
00:09:19,000 --> 00:09:21,840
Nie ma sprawy.
124
00:09:24,000 --> 00:09:26,159
Dziękuję!
125
00:09:26,320 --> 00:09:28,159
Co to było?
126
00:09:28,320 --> 00:09:30,720
Nic, gdzieś musieli iść.
127
00:09:30,879 --> 00:09:33,399
Masz uosabiać szczęście
na nowej drodze życia,
128
00:09:33,559 --> 00:09:38,720
a nie dołować ludzi osobistą porażką
i tym, że facet cię rzucił.
129
00:09:38,879 --> 00:09:43,559
Twoja mina ma mówić,
że miłość trwa wiecznie.
130
00:09:43,840 --> 00:09:47,200
Nie, to jest góra cztery lata.
Nie wieczność.
131
00:09:47,360 --> 00:09:49,720
Kahlua, pozwól tu na chwilę.
132
00:09:49,879 --> 00:09:51,000
Co tam, Don Don?
133
00:09:51,159 --> 00:09:54,080
Wymyślasz ekstra ksywki.
134
00:09:54,240 --> 00:09:57,039
Tobie niepotrzebna.
"Kahlua" brzmi apetycznie.
135
00:09:57,200 --> 00:09:59,279
Nie pozwij mnie za dotykanie.
136
00:09:59,440 --> 00:10:03,159
Pokaż Annie minę
wiecznej miłości.
137
00:10:08,840 --> 00:10:11,440
Wyglądasz jakbyś miała
bóle menstruacyjne.
138
00:10:11,600 --> 00:10:14,960
Wielkie dzięki, Kahlua.
139
00:10:16,679 --> 00:10:18,679
Nie możesz być taka jak ona?
140
00:10:18,840 --> 00:10:21,000
- Staram się.
- Postaraj się lepiej.
141
00:10:21,159 --> 00:10:24,759
Dałem ci pracę, bo twoja mama
jest moją sponsorką w AA.
142
00:10:24,919 --> 00:10:28,159
- W ramach przysługi.
- Rozumiem.
143
00:10:28,320 --> 00:10:31,639
Oskar, nie obijaj się.
144
00:10:32,879 --> 00:10:36,559
Nie powinieneś stać za ladą.
145
00:10:40,559 --> 00:10:44,120
Andrew, nie jesteś ojcem!
146
00:10:53,639 --> 00:10:57,080
- Cześć, Brynn.
- Cześć.
147
00:10:57,240 --> 00:10:59,519
Zgadnij, co mi się dziś
przytrafiło.
148
00:10:59,679 --> 00:11:01,799
Dostałam gratisowy tatuaż.
149
00:11:01,960 --> 00:11:04,159
Nie chciało mi się wierzyć,
gdy facet zaproponował.
150
00:11:04,320 --> 00:11:06,279
- Przypadkowy...?
- Miał studio w vanie.
151
00:11:06,440 --> 00:11:08,759
- Nie!
- Powiedział: za darmochę.
152
00:11:08,919 --> 00:11:10,120
No to ja: pewnie!
153
00:11:10,279 --> 00:11:11,840
Zgodziłaś się?
154
00:11:12,000 --> 00:11:15,440
- Popatrz.
- Co to jest?
155
00:11:16,039 --> 00:11:19,480
- Jest z tyłu.
- O boże!
156
00:11:19,919 --> 00:11:22,559
To meksykański robak z butelką.
157
00:11:22,720 --> 00:11:26,159
Indiański symbol nawalenia.
158
00:11:26,320 --> 00:11:28,679
- Brynn, masz tam...
- Cześć!
159
00:11:28,840 --> 00:11:32,279
Widziałeś ten tatuaż?
Wdało się zakażenie.
160
00:11:32,440 --> 00:11:36,200
- Trzeba przyłożyć lód.
- Tak, kilka mrożonek.
161
00:11:36,639 --> 00:11:38,759
Dobra.
162
00:11:38,919 --> 00:11:40,879
Musimy zamienić słówko.
163
00:11:41,039 --> 00:11:43,399
Jutro jest dzień
regulowania czynszu.
164
00:11:43,559 --> 00:11:46,440
Wypisałem czek.
Mógłbym dołączyć też twój?
165
00:11:46,600 --> 00:11:50,039
Organizuję te pieniądze.
166
00:11:54,240 --> 00:11:58,039
Trzeba przyłożyć całą torebkę.
167
00:12:02,840 --> 00:12:04,720
Wracając do czeku.
168
00:12:04,879 --> 00:12:07,120
Tak.
169
00:12:07,759 --> 00:12:11,039
Tak jakby potrzebujemy go na dziś.
170
00:12:11,200 --> 00:12:13,600
Będzie.
171
00:12:14,159 --> 00:12:16,639
Kto tam?
172
00:12:17,519 --> 00:12:20,799
Twój obleśny sąsiad znowu zapytał,
czy wpadnę na Wiadomości.
173
00:12:20,960 --> 00:12:22,440
Oblech.
174
00:12:22,600 --> 00:12:28,279
Pozwól że wezmę twoje pisemka.
Witaj na imprezie winno-pisemkowej.
175
00:12:29,080 --> 00:12:33,000
Siadaj, cieszę się, że jesteś.
176
00:12:33,159 --> 00:12:40,159
Bo mam wielką chęć na jabłko.
Chcesz jabłuszko?
177
00:12:40,799 --> 00:12:41,960
Co to jest?
178
00:12:42,200 --> 00:12:44,120
- Zaręczyłam się.
- Co?!
179
00:12:44,279 --> 00:12:46,039
Oświadczył się.
Nieźle, nie?
180
00:12:46,200 --> 00:12:50,200
Dlatego się tak dziwnie zachowywał.
Bał się, że się wygada.
181
00:12:50,360 --> 00:12:52,440
A ja myślałam, że mnie rzuci.
182
00:12:52,600 --> 00:12:55,000
Rany julek!
183
00:12:55,759 --> 00:12:58,279
- O boże!
- Wiem.
184
00:12:58,440 --> 00:13:01,240
- Lil!
- Nadal jestem w szoku.
185
00:13:01,399 --> 00:13:02,360
Ale szczęśliwa.
186
00:13:02,519 --> 00:13:05,519
O boże, o boże, jak gorąco.
187
00:13:05,679 --> 00:13:07,879
- Dobrze się czujesz?
- Spociłam się pod pachami.
188
00:13:08,039 --> 00:13:10,960
- Czemu?
- Gorąco mi, o boże!
189
00:13:11,120 --> 00:13:13,840
- Co się dzieje?
- Nie wiem.
190
00:13:14,000 --> 00:13:16,639
Mam pierścionek.
Sama nie wierzę.
191
00:13:16,799 --> 00:13:19,679
Lil, wychodzisz za mąż.
192
00:13:19,840 --> 00:13:22,039
I... będziesz moją druhną.
193
00:13:22,200 --> 00:13:24,519
No oczywiście.
194
00:13:24,679 --> 00:13:26,919
- Będzie super fajnie.
- Ubaw pierwsza klasa.
195
00:13:27,080 --> 00:13:29,600
Możemy razem
wszystko zaplanować.
196
00:13:29,759 --> 00:13:31,159
Zaplanuję twój ślub.
197
00:13:31,320 --> 00:13:33,639
Na pewno możesz?
Wiem, że proszę o wiele.
198
00:13:33,799 --> 00:13:36,799
Jesteś świeżo po przejściach.
199
00:13:36,960 --> 00:13:38,919
- Bardzo zajęta.
- Przestań.
200
00:13:39,080 --> 00:13:41,720
- Nie chcę nadużywać...
- Wszystko gra.
201
00:13:41,879 --> 00:13:44,960
Będę zaszczycona.
Nie prosisz o zbyt wiele.
202
00:13:45,120 --> 00:13:48,159
Proszę, proszę.
Narzeczony się stęsknił.
203
00:13:48,320 --> 00:13:51,519
- Co słychać?
- Hej!
204
00:13:52,080 --> 00:13:54,000
To Annie, właśnie jej powiedziałam.
205
00:13:54,159 --> 00:13:57,399
- Bardzo się cieszy.
- Nie bardzo.
206
00:13:57,559 --> 00:14:00,080
Jest wniebowzięta.
207
00:14:00,240 --> 00:14:02,000
Co, kochanie?
208
00:14:02,159 --> 00:14:05,039
Ja za tobą też.
209
00:14:05,519 --> 00:14:08,879
Do zobaczenia za godzinę.
210
00:14:09,039 --> 00:14:11,919
Też cię kocham.
211
00:14:35,799 --> 00:14:37,440
Wynona Judd.
212
00:14:37,600 --> 00:14:38,799
Naprawdę dobry.
213
00:14:38,960 --> 00:14:42,480
Malowanie tej grzywy
było upierdliwe.
214
00:14:42,639 --> 00:14:43,799
Do tego te zęby!
215
00:14:43,960 --> 00:14:46,320
Było ją namalować
z zamkniętymi ustami.
216
00:14:46,480 --> 00:14:47,519
Szykuj się.
217
00:14:47,679 --> 00:14:50,559
- Zapomniałam ci powiedzieć.
- O czym?
218
00:14:50,720 --> 00:14:53,000
Mam dziś przemawiać
na mityngu AA.
219
00:14:53,159 --> 00:14:55,159
- Po prostu muszę.
- Mamo!
220
00:14:55,320 --> 00:14:58,279
Na śmierć zapomniałam.
221
00:14:58,440 --> 00:15:00,840
Ciągle ci powtarzam,
że nie powinnaś tam chodzić.
222
00:15:01,000 --> 00:15:04,720
- Nie jesteś alkoholiczką.
- Bo w życiu się nie napiłam.
223
00:15:04,879 --> 00:15:07,480
- Co?
- Oni mnie inspirują.
224
00:15:07,639 --> 00:15:11,440
Muszę ci opowiedzieć
jedną historię.
225
00:15:11,600 --> 00:15:15,120
Jeden pan robił laski,
żeby mieć na prochy.
226
00:15:15,279 --> 00:15:16,799
Nazywa się Marvin Johnson.
227
00:15:16,960 --> 00:15:20,799
- Mamo, powinno być anonimowo.
- Dobra tam.
228
00:15:20,960 --> 00:15:22,960
Marvin J., niech będzie.
229
00:15:23,120 --> 00:15:25,200
W każdym razie,
został męską dziwką.
230
00:15:25,360 --> 00:15:27,720
Uświadomił sobie, że sięgnął dna.
231
00:15:27,879 --> 00:15:31,320
I tak sobie myślę,
skarbie, że może...
232
00:15:31,480 --> 00:15:33,080
ty też sięgnęłaś dna.
233
00:15:33,240 --> 00:15:37,120
Dno to dobra rzecz.
234
00:15:37,360 --> 00:15:38,919
Bo...
235
00:15:39,080 --> 00:15:41,440
Bo jest się od czego odbić.
236
00:15:41,600 --> 00:15:43,200
Zawsze to powtarzasz.
237
00:15:43,360 --> 00:15:45,000
Przesłanie nadziei.
238
00:15:45,159 --> 00:15:47,000
Dzięki za słowa otuchy, mamo.
239
00:15:47,159 --> 00:15:48,679
Możesz na mnie liczyć.
240
00:15:48,840 --> 00:15:51,919
W takim razie, idę sama
na przyjęcie Lillian.
241
00:15:52,080 --> 00:15:54,200
Nie mów mi o byciu samej.
242
00:15:54,360 --> 00:15:56,840
Ja wszędzie chodzę sama.
243
00:15:57,000 --> 00:15:59,480
Dzięki tej nowej kurwie, Barb.
244
00:15:59,639 --> 00:16:01,960
Są małżeństwem 12 lat.
245
00:16:02,120 --> 00:16:04,120
Co nie zmienia faktu,
że jest kurwą.
246
00:16:04,279 --> 00:16:08,320
Na pewno wita go
bobrem do przodu.
247
00:16:09,360 --> 00:16:10,320
Nie chcę o tym myśleć.
248
00:16:10,840 --> 00:16:15,000
Założę się, że wycyganiła od niego
ten samochód za seks.
249
00:16:15,159 --> 00:16:17,399
Ja nigdy nie godziłam się
na pewną rzecz,
250
00:16:17,559 --> 00:16:19,039
a Barb pewnie robi to z ochotą.
251
00:16:19,240 --> 00:16:19,879
Nie chcę wiedzieć.
252
00:16:20,039 --> 00:16:21,600
- Nazywa się "na kurczaka".
- No jasne.
253
00:16:22,320 --> 00:16:23,360
Zaczynasz od tyłu...
254
00:16:23,720 --> 00:16:25,639
...dziobiesz jak kurka do przodu.
255
00:16:25,799 --> 00:16:29,399
Aż weźmiesz dwa jaja do buzi.
256
00:16:29,759 --> 00:16:31,639
Ohyda.
257
00:16:31,919 --> 00:16:35,320
Tacie się podoba,
bo dorastał na wsi.
258
00:16:37,799 --> 00:16:39,600
Na pewno nie chcesz się
do mnie wprowadzić?
259
00:16:39,759 --> 00:16:41,480
Dzięki, ale...
260
00:16:41,960 --> 00:16:44,279
nie ma mowy.
Za żadne skarby.
261
00:16:44,440 --> 00:16:46,440
- Dzięki.
- Zastanów się.
262
00:16:46,600 --> 00:16:47,720
Nie musisz mieszkać osobno.
263
00:16:47,879 --> 00:16:50,000
Trochę muszę.
264
00:16:50,159 --> 00:16:52,919
Pora na mnie.
265
00:17:13,240 --> 00:17:16,000
Kurde balans.
266
00:17:17,400 --> 00:17:20,720
Jest nawet parkingowy.
267
00:17:23,920 --> 00:17:26,559
Można umyć.
268
00:17:31,960 --> 00:17:35,519
Trzeba wcisnąć kilka razy.
269
00:17:46,839 --> 00:17:48,720
Annie!
270
00:17:48,880 --> 00:17:50,839
O boże!
271
00:17:51,000 --> 00:17:52,279
O raju, Lillian.
272
00:17:52,440 --> 00:17:55,480
To jest twoje
przyjęcie zaręczynowe?
273
00:17:55,640 --> 00:17:59,000
Jak tu wystawnie.
Szef Dougiego jest członkiem klubu?
274
00:17:59,160 --> 00:18:00,960
Jego rodzice też.
275
00:18:01,119 --> 00:18:03,039
I Dougie chyba też.
276
00:18:03,200 --> 00:18:05,240
Więc i ja.
277
00:18:05,400 --> 00:18:08,240
Chodź się przywitać z resztą.
278
00:18:08,400 --> 00:18:10,519
Pamiętasz kuzynkę Ritę?
279
00:18:10,680 --> 00:18:13,079
- Rita!
- Annie!
280
00:18:13,240 --> 00:18:16,440
Nie widziałam cię od matury.
281
00:18:16,599 --> 00:18:17,640
Ona ma troje dzieci.
282
00:18:17,799 --> 00:18:20,119
Trzech chłopaków.
283
00:18:20,279 --> 00:18:23,519
Aniołki, ale w pewnym wieku...
284
00:18:23,680 --> 00:18:26,440
zaczyna się ohyda.
Śmierdzą, lepią się.
285
00:18:26,599 --> 00:18:31,519
Mówią plugawe słowa
i wszędzie zostawiają spermę.
286
00:18:32,359 --> 00:18:33,319
Obrzydlistwo.
287
00:18:33,480 --> 00:18:37,359
Koce są aż sztywne.
Masz pojęcie?
288
00:18:37,519 --> 00:18:40,039
Można je łamać na pół.
289
00:18:40,200 --> 00:18:42,440
To Becca, koleżanka z pracy.
290
00:18:42,599 --> 00:18:44,039
Towarzyszka broni.
291
00:18:44,200 --> 00:18:45,880
Miło mi poznać.
292
00:18:46,039 --> 00:18:48,160
Mój mąż, Kevin.
293
00:18:48,319 --> 00:18:50,920
Niedawno się pobraliśmy.
294
00:18:51,079 --> 00:18:53,000
Moje gratulacje.
295
00:18:53,160 --> 00:18:56,119
Pojechaliśmy w cudowną
podróż poślubną.
296
00:18:56,279 --> 00:18:57,720
Gdzie byliście?
297
00:18:57,880 --> 00:18:59,119
W Disney Worldzie.
298
00:18:59,279 --> 00:19:02,519
Jesteśmy jednogłośni.
299
00:19:05,279 --> 00:19:08,000
To twój mąż?
300
00:19:08,200 --> 00:19:09,759
Nie, nie.
301
00:19:09,920 --> 00:19:12,160
Nie znam tego pana.
302
00:19:12,319 --> 00:19:15,160
Chcesz się potem przejść?
303
00:19:15,319 --> 00:19:17,000
Nie mogę.
304
00:19:17,160 --> 00:19:18,720
Przykro mi.
305
00:19:18,880 --> 00:19:20,839
- Wybacz.
- Nie mam nikogo.
306
00:19:21,000 --> 00:19:22,880
Latam solo.
307
00:19:23,039 --> 00:19:24,519
Zacznijmy od nowa.
308
00:19:24,680 --> 00:19:27,799
Becca, a to mój mąż.
309
00:19:27,960 --> 00:19:30,240
Ty nie masz męża.
310
00:19:30,400 --> 00:19:31,240
Przepraszam.
311
00:19:31,400 --> 00:19:34,039
To siostra Dougiego, Megan.
312
00:19:34,200 --> 00:19:36,559
Cześć.
313
00:19:36,839 --> 00:19:40,759
Babcia nie powinna pić wina.
Zaraz wracam.
314
00:19:41,920 --> 00:19:45,119
- Co słychać?
- Jest gites.
315
00:19:45,279 --> 00:19:48,680
Wracam do siebie.
Założyli mi śruby w nogach.
316
00:19:48,839 --> 00:19:52,160
Mam żelazo w kościach,
ale nadal mogę robić tak.
317
00:19:52,319 --> 00:19:54,799
Wypadłam ze statku
wycieczkowego, ale wróciłam.
318
00:19:54,960 --> 00:19:58,720
- O cholera.
- Jak jasna cholera.
319
00:19:58,880 --> 00:20:02,519
To był gwałtowny upadek.
Co rusz się o coś obijałam.
320
00:20:02,680 --> 00:20:05,240
Nałamałam sporo barierek.
321
00:20:05,400 --> 00:20:08,680
Cudem przeżyłam.
322
00:20:08,839 --> 00:20:10,640
Tam na dole spotkałam delfina.
323
00:20:10,799 --> 00:20:15,000
I, jak słowo daję,
przejrzał na wskroś moją duszę.
324
00:20:15,160 --> 00:20:17,039
Moją duszę, Annie.
325
00:20:17,200 --> 00:20:19,799
Powiedział, że mnie ocali.
326
00:20:19,960 --> 00:20:22,359
Nie pyskiem, ale powiedział to.
327
00:20:22,519 --> 00:20:24,319
Pewnie telepatycznie.
328
00:20:24,480 --> 00:20:26,200
Mieliśmy złączenie umysłów.
329
00:20:26,359 --> 00:20:30,279
Nie wiem jak to wytłum....
Jezu!
330
00:20:30,720 --> 00:20:33,440
Powinnam się zamknąć.
Coś podobnego!
331
00:20:33,599 --> 00:20:35,440
Pan to pewnie facet Annie?
332
00:20:35,599 --> 00:20:37,319
Megan, miło mi.
333
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
To nie...
Ja nie...
334
00:20:39,599 --> 00:20:41,240
Nie jesteśmy razem.
335
00:20:41,400 --> 00:20:46,359
Dla mnie to lepiej.
Wdrapię się na niego jak na drzewo.
336
00:20:46,519 --> 00:20:49,039
Musisz poznać Helen.
337
00:20:49,200 --> 00:20:52,200
Oto i ona.
Helen!
338
00:20:54,640 --> 00:20:57,000
Chodź!
339
00:21:00,880 --> 00:21:03,000
Poznaj Annie.
340
00:21:03,160 --> 00:21:06,000
No wreszcie, główna druhna!
341
00:21:06,160 --> 00:21:09,680
Jak miło poznać
przyjaciółkę Lillian z dzieciństwa.
342
00:21:09,839 --> 00:21:12,440
Jesteś... bardzo ładna.
343
00:21:12,599 --> 00:21:14,480
Jesteś przemiła.
344
00:21:14,640 --> 00:21:15,559
Słodka.
345
00:21:15,720 --> 00:21:18,799
Helen jest żoną szefa Dougiego.
346
00:21:18,960 --> 00:21:21,000
Pana Harrisa, Perry'ego.
347
00:21:21,160 --> 00:21:23,960
Ostatnimi czasy tych dwóch
nie może bez siebie żyć.
348
00:21:24,119 --> 00:21:27,319
I dobrze, bo my też.
349
00:21:27,599 --> 00:21:29,880
Nareszcie was sobie przedstawiłam.
350
00:21:30,039 --> 00:21:32,440
Bardzo miło.
351
00:21:32,599 --> 00:21:34,119
Sprawdzę, co z przystawkami.
352
00:21:34,279 --> 00:21:36,279
Miło było cię wreszcie poznać.
353
00:21:36,440 --> 00:21:37,599
Udane przyjęcie.
354
00:21:37,759 --> 00:21:41,240
- Bawcie się dobrze.
- Na razie.
355
00:21:44,079 --> 00:21:47,759
- Świetna babka.
- Genialna.
356
00:21:48,960 --> 00:21:51,640
Nie mogę się doczekać,
by powitać Douga w rodzinie.
357
00:21:51,799 --> 00:21:57,440
Moglibyście się pobrać już dziś
i zaoszczędzić mi kupę forsy.
358
00:21:57,640 --> 00:21:59,839
Wszyscy się z tego śmieją,
359
00:22:00,000 --> 00:22:03,119
ale ja nie żartuję.
360
00:22:03,480 --> 00:22:05,480
Nie żartuję.
361
00:22:05,640 --> 00:22:08,960
Dziękuję wszystkim za przybycie.
362
00:22:09,119 --> 00:22:13,279
Zdrowie Douga
i mojej córeczki, Lillian.
363
00:22:15,160 --> 00:22:17,960
Oddaję głos druhnie.
364
00:22:18,119 --> 00:22:20,480
Annie!
365
00:22:22,880 --> 00:22:24,440
Witam, jestem Annie Walker.
366
00:22:24,599 --> 00:22:27,480
Naprzód, Annie!
367
00:22:28,400 --> 00:22:30,640
Nie przygotowałam żadnej oracji.
368
00:22:30,799 --> 00:22:32,880
Powiem tylko,
369
00:22:33,039 --> 00:22:35,920
że ogromnie się cieszę
z tej uroczystości.
370
00:22:36,079 --> 00:22:40,279
Zasługujecie na siebie
i życie w szczęśliwości.
371
00:22:40,440 --> 00:22:43,640
- Dzięki.
- Zdrowie.
372
00:22:47,559 --> 00:22:50,000
Dziękuję, Annie.
To było urocze.
373
00:22:50,160 --> 00:22:54,920
Lil, pamiętasz nasz wypad
do Miami z chłopakami?
374
00:22:55,079 --> 00:22:58,400
Oni tyrali cały weekend,
a my piłyśmy wino
375
00:22:58,559 --> 00:23:00,519
i zagryzałyśmy ciasteczkami.
376
00:23:00,680 --> 00:23:04,680
Otworzyłam przed tobą serce,
jak jeszcze nigdy przed nikim.
377
00:23:04,839 --> 00:23:09,319
Dzięki tobie nauczyłam się
na nowo ufać ludziom.
378
00:23:09,480 --> 00:23:11,920
Więc pozwól, że powiem...
379
00:23:12,079 --> 00:23:15,160
Lillian, jesteś moją
najlepszą przyjaciółką.
380
00:23:15,319 --> 00:23:19,039
I jestem z ciebie taka dumna.
381
00:23:21,240 --> 00:23:25,759
Doug Lee - przepraszam,
to taki nasz żart -
382
00:23:27,039 --> 00:23:29,160
lepiej nie zatrzymuj
jej tylko dla siebie,
383
00:23:29,319 --> 00:23:33,839
bo z kim będę szalała
w soboty w Rock&Sushi?
384
00:23:35,119 --> 00:23:39,640
Wznieśmy kielichy
za zdrowie narzeczonych,
385
00:23:39,799 --> 00:23:42,680
Douga i Lillian!
386
00:23:47,599 --> 00:23:48,799
Miłego wieczoru.
387
00:23:48,960 --> 00:23:51,079
- Zapraszam na wino deserowe.
- Pycha.
388
00:23:51,240 --> 00:23:53,599
Można?
389
00:23:55,079 --> 00:23:58,160
Chcę tylko szybko dodać...
390
00:23:58,319 --> 00:24:01,759
że jesteś dla mnie wyjątkowa,
ponieważ...
391
00:24:01,920 --> 00:24:05,519
choćby dlatego,
że znam cię całe życie.
392
00:24:05,680 --> 00:24:09,400
Przy tobie stałam się
tym, kim jestem.
393
00:24:09,559 --> 00:24:14,799
Dziękuję, że to właśnie mnie
wybrałaś na swoją druhnę.
394
00:24:15,119 --> 00:24:18,799
Mogłaś wybrać kogoś innego.
395
00:24:18,960 --> 00:24:22,240
Jesteś mi jak siostra.
Kocham cię.
396
00:24:22,400 --> 00:24:25,039
I to byłby koniec
przemówień na dziś wieczór.
397
00:24:25,200 --> 00:24:26,480
Jeszcze jedno.
398
00:24:26,640 --> 00:24:30,039
W dorosłym życiu rzadko
spotyka się bratnią duszę.
399
00:24:30,200 --> 00:24:31,279
Ty nią jesteś, Lil.
400
00:24:31,440 --> 00:24:33,599
Niedawno byłam w Tajlandii
z moim mężem
401
00:24:33,759 --> 00:24:37,559
i poznałam tam
cudowne powiedzonko.
402
00:24:45,359 --> 00:24:50,440
To znaczy: "Jesteś częścią mnie,
bez której nie mogę żyć,
403
00:24:50,599 --> 00:24:54,640
i modlę się,
bym nigdy nie musiała".
404
00:25:00,480 --> 00:25:01,759
To wszystko, dziękuję.
405
00:25:01,920 --> 00:25:03,079
Ja tylko coś dodam.
406
00:25:03,240 --> 00:25:05,839
Dziękuję wszystkim.
Zapraszam na wino.
407
00:25:06,000 --> 00:25:06,880
Consuela!
408
00:25:07,039 --> 00:25:10,960
A propos Consueli, Lillian i ja
uczyłyśmy się razem hiszpańskiego.
409
00:25:11,119 --> 00:25:12,920
W szkole.
410
00:25:13,079 --> 00:25:16,440
Więc chciałabym powiedzieć
tobie i pozostałym,
411
00:25:16,599 --> 00:25:20,440
Dziękuję za mieszkać w domu.
412
00:25:21,480 --> 00:25:26,319
W szkołach... niebieski.
413
00:25:27,039 --> 00:25:28,960
Maccada.
414
00:25:29,119 --> 00:25:34,799
Musisz żyć... w foczuatsa.
415
00:25:35,519 --> 00:25:38,160
I dziękuję.
416
00:25:39,359 --> 00:25:40,720
Dziękuję.
417
00:25:40,880 --> 00:25:43,480
Czuję się z tobą zżyta
i mogę ci ufać.
418
00:25:43,640 --> 00:25:45,880
Jesteś moim aniołem
i bratnią duszą.
419
00:25:46,039 --> 00:25:50,960
Czuję, że mogę się z tobą
porozumieć spojrzeniem.
420
00:25:53,880 --> 00:25:56,240
Dziękuję.
421
00:25:56,400 --> 00:25:58,759
Można?
422
00:26:00,359 --> 00:26:02,799
Trzymam.
423
00:26:02,960 --> 00:26:05,359
Lillian!
424
00:26:13,599 --> 00:26:16,559
Uśmiechaj się i błyszcz
425
00:26:16,720 --> 00:26:20,599
Wiedz, że zawsze możesz
na mnie liczyć
426
00:26:20,759 --> 00:26:25,039
To pewne, od czego
ma się przyjaciół?
427
00:26:26,200 --> 00:26:31,599
W bogactwie i w biedzie,
będę stać u twego boku zawsze
428
00:26:34,200 --> 00:26:37,640
Od tego są przyjaciele
429
00:26:51,720 --> 00:26:53,839
Przyjęcia zaręczynowe to jest to.
430
00:26:54,000 --> 00:26:59,359
Czułam się odlotowo,
jakbym mogła złapać kolejnego męża.
431
00:27:00,960 --> 00:27:04,319
O co chodzi z tą Helen?
432
00:27:05,160 --> 00:27:07,400
- Jak to?
- Tak pytam.
433
00:27:07,559 --> 00:27:10,440
Zaprosiłaś ją na wesele,
choć znacie się 8 miesięcy.
434
00:27:11,599 --> 00:27:13,240
Wyrzuć to z siebie.
435
00:27:13,400 --> 00:27:18,920
Wielka Hrabina,
co się wypina.
436
00:27:20,400 --> 00:27:23,319
- Dziwna jakaś.
- To fajna dziewczyna.
437
00:27:23,480 --> 00:27:26,200
Dobry człowiek, mówię ci.
438
00:27:26,359 --> 00:27:29,759
Skoro ją lubisz, to z czasem
się do niej przekonam.
439
00:27:29,920 --> 00:27:33,480
Najpierw musisz ją poznać.
440
00:27:34,359 --> 00:27:38,920
Zrób coś dla mnie.
Wyjdźcie gdzieś razem.
441
00:27:39,079 --> 00:27:40,920
Dla mnie.
442
00:27:41,079 --> 00:27:42,839
Dobrze.
443
00:27:43,000 --> 00:27:45,359
Kocham cię, Anniołku.
444
00:27:45,519 --> 00:27:47,519
"Cześć, jestem Helen".
445
00:27:47,680 --> 00:27:50,559
"Mieszkasz w Milwaukee?
Współczuję".
446
00:27:50,720 --> 00:27:53,359
"Znasz Lillian?
To moja najlepsza przyjaciółka".
447
00:27:53,519 --> 00:27:57,559
"Wiem, znamy się od pięciu minut."
448
00:28:00,960 --> 00:28:03,680
"Jesteś przemiła".
449
00:28:04,839 --> 00:28:07,799
No, nie. Błagam.
450
00:28:12,839 --> 00:28:14,640
Widzi pan?
Nie jestem pijana.
451
00:28:14,799 --> 00:28:16,279
Mówiłam.
452
00:28:16,440 --> 00:28:18,319
Tropi pani węża na trzeźwo?
453
00:28:18,480 --> 00:28:20,200
Zabawne.
Mogę już przestać?
454
00:28:20,359 --> 00:28:22,640
Przestanie pani jak powiem.
455
00:28:22,799 --> 00:28:26,400
Czy na bani zrobiłabym tak?
456
00:28:43,799 --> 00:28:46,400
Proszę przestać.
457
00:28:46,559 --> 00:28:48,839
Dosyć. Wierzę, że nie jest
pani pod wpływem.
458
00:28:49,000 --> 00:28:50,480
I tak wypiszę mandat.
459
00:28:50,640 --> 00:28:51,440
Dlaczego?
460
00:28:51,599 --> 00:28:54,079
Tak się składa,
że światła hamowania
461
00:28:54,240 --> 00:28:55,319
trzeba mieć.
462
00:28:55,480 --> 00:28:58,400
Wiedziałam.
Mam to załatwić od roku.
463
00:28:58,559 --> 00:29:00,519
Głupia ja.
464
00:29:00,680 --> 00:29:03,880
Proszę.
Obiecuję, że je naprawię.
465
00:29:04,039 --> 00:29:06,319
W tym tygodniu,
jak babcię kocham.
466
00:29:06,480 --> 00:29:09,960
Musi pan dawać mi mandat?
467
00:29:10,680 --> 00:29:15,200
Tak, proszę o prawko
i dowód rejestracyjny.
468
00:29:20,599 --> 00:29:23,000
Dzięki.
469
00:29:23,240 --> 00:29:26,039
Mieszka pani
na Woodward Drive.
470
00:29:26,200 --> 00:29:27,640
Jesteśmy sąsiadami.
471
00:29:27,799 --> 00:29:31,240
Ja mieszkam przy Ashley.
472
00:29:31,720 --> 00:29:35,440
- Kiedyś tam pracowałam.
- Tak? Gdzie?
473
00:29:35,599 --> 00:29:38,839
Miałam tam cukiernię.
474
00:29:42,519 --> 00:29:45,119
Cake Baby?
475
00:29:45,480 --> 00:29:47,960
To pani?
476
00:29:48,200 --> 00:29:51,279
Miała pani szyld z podobizną.
477
00:29:51,440 --> 00:29:54,119
- To była pani.
- Ja.
478
00:29:54,279 --> 00:29:57,000
Dobre torty.
479
00:29:57,559 --> 00:29:58,319
Dzięki.
480
00:29:58,480 --> 00:30:05,759
Były też takie ciastka...
z kremowym nadzieniem.
481
00:30:05,920 --> 00:30:07,640
Ptysie z kremem.
482
00:30:07,799 --> 00:30:10,240
Niebo w gębie.
483
00:30:10,400 --> 00:30:14,839
Serwował je taki dryblas
z lisią gębą.
484
00:30:17,119 --> 00:30:19,839
Mój chłopak.
485
00:30:20,759 --> 00:30:23,279
- Sory.
- Były chłopak.
486
00:30:23,440 --> 00:30:27,279
Zwinął żagle, gdy firma upadła.
487
00:30:29,160 --> 00:30:31,759
Żartuje pani?
488
00:30:31,920 --> 00:30:34,359
A to złamas.
489
00:30:34,519 --> 00:30:38,799
Dobrze, że nie zostawiałem
mu napiwku.
490
00:30:41,880 --> 00:30:43,920
Zapomnijmy o tym.
491
00:30:44,079 --> 00:30:46,039
- Nie było sprawy.
- Naprawdę?
492
00:30:46,200 --> 00:30:48,519
Pod warunkiem,
że naprawi pani tylne światła.
493
00:30:48,680 --> 00:30:50,839
Obiecuję.
494
00:30:51,000 --> 00:30:54,240
- Zanim kogoś pani zabije.
- Nikogusieńko.
495
00:30:54,400 --> 00:30:55,720
Zwracam dokumenty.
496
00:30:55,880 --> 00:31:00,640
Kolega ma warsztat w Milwaukee.
Zrobi to dla pani.
497
00:31:01,680 --> 00:31:03,440
Bill Cozbi?
498
00:31:03,599 --> 00:31:05,400
Przez "z".
499
00:31:05,559 --> 00:31:07,039
Nie ten z TV.
500
00:31:07,200 --> 00:31:11,160
Lepiej przy nim
o tym nie wspominać.
501
00:31:11,319 --> 00:31:13,039
Serio.
502
00:31:13,200 --> 00:31:13,960
Dobra.
503
00:31:14,119 --> 00:31:15,359
Wie pani, co jeszcze?
504
00:31:15,519 --> 00:31:19,039
Powie pani, że ja ją przysłałem.
Spuści z ceny.
505
00:31:19,200 --> 00:31:21,480
O rany, dzięki.
506
00:31:21,640 --> 00:31:23,240
To naprawdę bardzo miłe.
507
00:31:23,400 --> 00:31:24,079
Dzięki.
508
00:31:24,240 --> 00:31:27,440
Dziękuję za pani ciastka.
509
00:31:27,599 --> 00:31:30,440
Jesteśmy kwita.
To moje nazwisko, Rhodes.
510
00:31:30,599 --> 00:31:33,559
Bardzo pan miły.
511
00:31:36,039 --> 00:31:37,720
Dziękuję.
512
00:31:37,880 --> 00:31:39,079
Nie wszyscy jesteśmy źli.
513
00:31:39,240 --> 00:31:40,160
Słucham?
514
00:31:40,319 --> 00:31:43,160
Mówiłem, że nie wszyscy
jesteśmy źli.
515
00:31:43,319 --> 00:31:44,119
No tak.
516
00:31:44,279 --> 00:31:46,480
W sumie to reszta tak,
oprócz mnie.
517
00:31:46,640 --> 00:31:48,480
Ja jestem najlepszy.
518
00:31:48,640 --> 00:31:50,119
Dziękuję.
519
00:31:50,279 --> 00:31:52,680
Proszę.
520
00:32:00,240 --> 00:32:04,559
Gratulacje.
Pierwszy zarobiony dolar.
521
00:32:06,000 --> 00:32:10,440
Babeczkowa Rozkosz
w Cukierni Cake Baby
522
00:32:10,720 --> 00:32:13,680
WIELKIE OTWARCIE
523
00:33:42,440 --> 00:33:46,000
- Nie wiedziałam, że grasz w tenisa.
- Grywałam w liceum.
524
00:33:46,160 --> 00:33:50,759
- Miło, że się spotkałyśmy.
- Ja też się cieszę.
525
00:33:51,519 --> 00:33:55,920
Szkoda, że Lillian nie mogła przyjść.
Ma tyle zajęć.
526
00:33:56,079 --> 00:33:59,200
Zresztą, ona nie przepada
za sportem.
527
00:33:59,359 --> 00:34:02,359
Nawet w dzieciństwie
nie lubiła rywalizacji.
528
00:34:02,519 --> 00:34:05,119
Teraz lubi grać w tenisa.
529
00:34:05,279 --> 00:34:07,599
Ludzie się zmieniają.
530
00:34:07,759 --> 00:34:10,559
Nie wiem, czy naprawdę
się zmieniają.
531
00:34:10,719 --> 00:34:14,800
- Raczej tak.
- I tak zostają sobą.
532
00:34:15,760 --> 00:34:20,360
- Zmieniamy się bez przerwy.
- Zostajemy tacy sami,
533
00:34:20,519 --> 00:34:22,920
tylko nieco dojrzewamy.
534
00:34:23,079 --> 00:34:24,960
Dojrzewanie to zmiana.
535
00:34:25,119 --> 00:34:28,559
To, kim jesteśmy,
pozostaje bez zmian.
536
00:34:28,719 --> 00:34:32,639
- Ja tak nie uważam.
- Ja tak. - Ja nie.
537
00:34:32,800 --> 00:34:35,159
- Poznaj moje dzieci.
- Przybrane.
538
00:34:35,320 --> 00:34:38,599
Pasierba i pasierbicę.
539
00:34:38,760 --> 00:34:42,079
- Mam z nimi ubaw.
- Zabawne.
540
00:34:42,239 --> 00:34:44,000
To dzieci mego męża.
541
00:34:44,159 --> 00:34:46,599
- Co słychać?
- Idziemy coś wszamać.
542
00:34:46,760 --> 00:34:48,559
Ekstra, podwieźć was
potem do domu?
543
00:34:48,719 --> 00:34:50,440
Spierdalaj, Helen.
544
00:34:50,599 --> 00:34:54,079
Za karę wrzucasz
monetę do słoiczka.
545
00:34:54,239 --> 00:34:56,519
Miło było was zobaczyć.
546
00:34:56,679 --> 00:35:00,159
- Fajne dzieci.
- Urocze.
547
00:35:31,320 --> 00:35:34,519
Carol, zbierz się do kupy!
548
00:35:50,360 --> 00:35:54,519
W reklamie tamponów lepiej grają.
549
00:35:59,519 --> 00:36:03,679
Uważam, że Brynn powinna
dokładać się do czynszu.
550
00:36:03,840 --> 00:36:06,719
Mieszkamy tu
już długo we troje.
551
00:36:06,880 --> 00:36:10,440
Nie powinnam płacić połowy
tylko jedną trzecią.
552
00:36:10,599 --> 00:36:13,599
- Co wy na to?
- Nie może pracować na wizie turystycznej.
553
00:36:13,760 --> 00:36:17,119
Zasadniczo mogę tylko zwiedzać.
554
00:36:17,280 --> 00:36:19,119
Nie mam jak zarabiać,
555
00:36:19,280 --> 00:36:22,320
chyba że na ulicy.
556
00:36:22,480 --> 00:36:25,760
"Cześć, chłopaki, oto jestem"!
557
00:36:25,920 --> 00:36:28,800
"Wsadzajcie amerykańskie parówki
do angielskiej bułeczki".
558
00:36:28,960 --> 00:36:32,559
- Nie ma mowy.
- Co ty opowiadasz?
559
00:36:32,719 --> 00:36:34,519
W lokalu zamieszkują trzy osoby.
560
00:36:34,679 --> 00:36:37,800
Albo zacznie płacić,
albo musi odejść.
561
00:36:37,960 --> 00:36:40,639
- Chodzi o pamiętnik?
- Jaki pamiętnik?
562
00:36:40,800 --> 00:36:44,000
Ciekawie się czytało
twój pamiętnik.
563
00:36:44,159 --> 00:36:45,800
Przeczytałaś mój dziennik?
564
00:36:45,960 --> 00:36:50,880
Z początku myślałam,
że to bardzo smutna książka,
565
00:36:51,320 --> 00:36:53,960
napisana odręcznie.
566
00:36:54,119 --> 00:36:59,519
Ale osobiste szczegóły
i fragmenty o Gilu i Brynn...
567
00:36:59,679 --> 00:37:02,599
Nie czytaj mojego dziennika.
Nie wchodź do mojego pokoju.
568
00:37:02,760 --> 00:37:06,800
Przepraszam, zanim
postawisz takie żądania,
569
00:37:06,960 --> 00:37:11,039
warto może wywiesić
na drzwiach zakaz wstępu,
570
00:37:11,199 --> 00:37:15,760
czytania dziennika
i noszenia twoich ubrań?
571
00:37:24,239 --> 00:37:26,440
Nigdy nie byłam w tej okolicy.
572
00:37:26,599 --> 00:37:28,679
Tuż obok są
"Pożyczki od ręki".
573
00:37:28,840 --> 00:37:32,840
Nie wygląda zachęcająco, ale serwują
autentyczną kuchnię brazylijską.
574
00:37:33,000 --> 00:37:34,840
Stołują się tu Brazylijczycy.
575
00:37:35,000 --> 00:37:40,039
Annie ma nosa do dobrych,
mało uczęszczanych knajp.
576
00:37:40,320 --> 00:37:44,000
A poza tym,
jest tanio i dużo.
577
00:37:44,159 --> 00:37:46,360
Idziemy!
578
00:37:46,519 --> 00:37:48,639
Ma apetyt na brazylijskie.
579
00:37:53,159 --> 00:37:56,039
Za moje druhny!
580
00:37:58,679 --> 00:38:01,920
Cudowne z was wariatki.
581
00:38:02,880 --> 00:38:04,960
Wasze zdrowie.
582
00:38:05,119 --> 00:38:09,199
Cieszę się z poznania
nowych przyjaciółek.
583
00:38:12,679 --> 00:38:16,760
Annie, z kim przyjdziesz na wesele?
584
00:38:18,519 --> 00:38:21,360
Chyba z nikim.
585
00:38:22,159 --> 00:38:24,599
Mogę załatwić ci randkę w ciemno?
586
00:38:24,760 --> 00:38:26,800
Na wesela nie chodzi się samotnie.
587
00:38:26,960 --> 00:38:29,239
Jak pójdziesz sama,
ludzie wezmą cię za prostytutkę.
588
00:38:29,400 --> 00:38:31,840
Możliwe.
589
00:38:32,000 --> 00:38:33,239
Przepraszam.
590
00:38:33,400 --> 00:38:38,639
Signoritas bonitas,
co powiecie na churrasco?
591
00:38:38,800 --> 00:38:41,000
- Komu?
- Ja chętnie.
592
00:38:41,159 --> 00:38:42,719
Zacznę od tego.
593
00:38:42,880 --> 00:38:44,559
Mnie! Cześć, kurczaczku!
594
00:38:45,159 --> 00:38:46,599
Palce lizać.
595
00:38:46,760 --> 00:38:48,760
Helen, ty nie jesz?
596
00:38:48,920 --> 00:38:53,480
Wolę się nie najadać
przed przymierzaniem sukien.
597
00:38:53,639 --> 00:38:56,559
- Potem będę wzdęta.
- Ja nigdy.
598
00:38:56,719 --> 00:38:58,400
Dla mnie to fizycznie niemożliwe.
599
00:38:58,559 --> 00:39:00,480
- To świetnie.
- Zazdroszczę.
600
00:39:01,159 --> 00:39:02,079
Taki dar.
601
00:39:02,239 --> 00:39:05,920
Chciałabym mieć taki staż
w małżeństwie co ty.
602
00:39:06,079 --> 00:39:08,599
I dzieci.
603
00:39:10,480 --> 00:39:13,000
Być mamą.
604
00:39:14,079 --> 00:39:18,800
Zasuwam przy garach,
robiąc super kolację dla rodziny.
605
00:39:18,960 --> 00:39:22,239
Najmłodszy przychodzi i mówi,
że chce pizzę.
606
00:39:22,400 --> 00:39:26,960
Odmawiam, a on do mnie,
żebym "poszła się pierdolić".
607
00:39:27,119 --> 00:39:29,960
Dziewięciolatek!
608
00:39:30,119 --> 00:39:33,800
Lil wyszła, pogadajmy szybko
o przyjęciu przedślubnym.
609
00:39:33,960 --> 00:39:37,199
Myślałam o tematyce francuskiej.
610
00:39:37,360 --> 00:39:40,840
Zawsze chciała jechać
do Paryża.
611
00:39:41,000 --> 00:39:44,480
Więc możemy przywieźć
Paryż do niej.
612
00:39:44,639 --> 00:39:50,360
Szampan, ciastka francuskie
do maczania w czekoladowym fondue.
613
00:39:50,639 --> 00:39:53,400
Nakupimy serów z wyższej półki.
614
00:39:53,559 --> 00:39:55,119
Super pomysł.
615
00:39:55,280 --> 00:39:57,559
Roześlemy zaproszenia
po francusku.
616
00:39:57,719 --> 00:40:00,239
Byłoby miło.
617
00:40:00,400 --> 00:40:02,159
No to świetnie.
618
00:40:02,320 --> 00:40:04,760
Pomysł może dobry, ale...
619
00:40:04,920 --> 00:40:08,360
Paryż to oklepany temat.
620
00:40:08,519 --> 00:40:09,719
Możemy mierzyć wyżej.
621
00:40:09,880 --> 00:40:14,639
Rzućmy więcej pomysłów,
będzie z czego wybrać.
622
00:40:15,320 --> 00:40:18,079
Może kreskówki Pixara?
623
00:40:18,239 --> 00:40:20,400
Przebierzemy się
za ulubione postaci.
624
00:40:20,559 --> 00:40:24,880
Ja z mojej strony
proponuję Fight Club.
625
00:40:26,639 --> 00:40:28,440
Żeński Fight Club.
626
00:40:28,599 --> 00:40:33,320
Natrzemy się olejkiem
i zrobimy Lillian niespodziankę.
627
00:40:33,480 --> 00:40:36,639
Rzucimy się na nią
i zrobimy jej kocówę.
628
00:40:36,800 --> 00:40:38,920
W życiu tego nie zapomni.
629
00:40:39,079 --> 00:40:40,960
Spuścimy jej łomot.
630
00:40:41,119 --> 00:40:42,480
Mogę szczerze?
631
00:40:42,639 --> 00:40:45,920
Siedzę w domu z trzema synami.
632
00:40:46,079 --> 00:40:49,079
Omówmy wieczór panieński.
To się liczy.
633
00:40:49,239 --> 00:40:52,159
Kupiłam bluzkę bez ramiączek,
chcę oderwać metki.
634
00:40:52,320 --> 00:40:53,880
Trafia się okazja.
635
00:40:54,039 --> 00:40:57,559
- Dokąd pójdziemy?
- Może być. Damy czadu.
636
00:40:57,719 --> 00:41:02,360
Biedna Lillian pewnie
wydrapuje gały w kiblu
637
00:41:03,400 --> 00:41:06,480
na myśl, że spędzi
resztę życia z Dougiem.
638
00:41:06,639 --> 00:41:10,119
To mój brat,
ale straszny z niego młotek.
639
00:41:10,280 --> 00:41:13,320
Tu się chyba zgodzicie?
640
00:41:13,480 --> 00:41:15,480
Pomyślimy jeszcze.
641
00:41:15,639 --> 00:41:18,039
Ustalę szczegóły
i będzie wspaniale.
642
00:41:18,199 --> 00:41:21,880
To musi być coś wyjątkowego.
643
00:41:24,119 --> 00:41:28,440
Belle en Blanc?
Najlepszy salon ślubny.
644
00:41:32,199 --> 00:41:33,800
Na kogo była rezerwacja?
645
00:41:33,960 --> 00:41:38,039
Nie mam rezerwacji,
chcemy poprzymierzać sukienki.
646
00:41:38,199 --> 00:41:42,840
Najbliższy wolny termin
za siedem tygodni.
647
00:41:43,239 --> 00:41:45,480
Whitney! Tu Helen.
648
00:41:45,639 --> 00:41:47,559
Helen Harris?
649
00:41:47,719 --> 00:41:51,280
Cześć, już was wpuszczam.
650
00:41:53,519 --> 00:41:54,679
Witam!
651
00:41:54,840 --> 00:41:59,719
Pięknie wyglądasz.
Witam panie w Belle en Blanc.
652
00:42:01,599 --> 00:42:05,519
Ja cię kręcę!
Francja elegancja.
653
00:42:06,719 --> 00:42:07,960
Jezu, Megan!
654
00:42:08,119 --> 00:42:13,400
Najmocniej przepraszam.
Nie wiem nawet, którą stroną to było.
655
00:42:13,559 --> 00:42:15,320
Whitney, mów dalej.
656
00:42:15,480 --> 00:42:18,480
Rozejrzyjcie się.
657
00:42:18,840 --> 00:42:20,960
Ja będę w biurze.
658
00:42:21,119 --> 00:42:22,440
Miłej zabawy.
659
00:42:22,599 --> 00:42:25,000
O boże!
660
00:42:25,519 --> 00:42:27,440
Fritz Bernaise.
661
00:42:27,599 --> 00:42:29,320
Lepiej nie trafimy.
662
00:42:29,480 --> 00:42:32,000
Jest piękna.
663
00:42:32,159 --> 00:42:35,760
Unikalna, wyjątkowa,
francuska marka.
664
00:42:35,920 --> 00:42:37,960
Kosztuje 800 dolarów.
665
00:42:38,119 --> 00:42:40,119
Żartujesz?
Przecena!
666
00:42:40,280 --> 00:42:43,159
Mamy szczęście.
667
00:42:43,760 --> 00:42:45,320
To rozumiem.
668
00:42:45,480 --> 00:42:49,039
Popatrzmy co jest jeszcze.
669
00:42:49,599 --> 00:42:51,079
Ta nie.
670
00:42:51,239 --> 00:42:53,639
Lillian!
671
00:42:54,000 --> 00:42:55,559
Czy ta nie jest ładna?
672
00:42:55,719 --> 00:42:58,199
Naprawdę ładna i elegancka.
673
00:42:58,360 --> 00:43:02,679
A poza tym,
nie chcemy przyćmić Lillian.
674
00:43:02,920 --> 00:43:04,559
Postawmy na prostotę.
675
00:43:04,719 --> 00:43:08,639
Bez obaw.
Nikt mnie nie przyćmi.
676
00:43:09,000 --> 00:43:11,400
Ponieważ...
677
00:43:11,559 --> 00:43:15,199
zgadnij, kogo zna Helen
i kto mi uszyje suknię.
678
00:43:15,360 --> 00:43:18,360
Lady St. Petsois JouJou.
679
00:43:19,159 --> 00:43:22,719
Wysłałam miarę do Francji.
680
00:43:23,079 --> 00:43:25,280
Gdzie byłaś, gdy ja się
wydawałam za mąż, Helen?
681
00:43:25,440 --> 00:43:27,599
Nie decydujmy pochopnie.
682
00:43:27,760 --> 00:43:29,199
Zobaczymy, jak co leży.
683
00:43:29,360 --> 00:43:31,559
Poprzymierzamy, będzie fajnie.
684
00:43:31,719 --> 00:43:33,880
- Dobrze?
- Jasne, ma być zabawa.
685
00:43:34,039 --> 00:43:36,639
Do dzieła.
686
00:43:51,079 --> 00:43:53,719
Miłe panie, jeśli można...
687
00:43:53,880 --> 00:43:56,480
Wszystkie wyglądacie olśniewająco.
688
00:43:56,639 --> 00:43:57,920
Od stóp do głów.
689
00:43:58,119 --> 00:44:01,119
Ale niestety, musicie
wybrać jeden model.
690
00:44:01,280 --> 00:44:03,639
Wszystkie wyglądacie pięknie,
691
00:44:03,800 --> 00:44:08,719
ale moim zdaniem Fritz Bernaise
jest po prostu...
692
00:44:10,000 --> 00:44:12,679
Wyjątkowa.
Nie ma wątpliwości.
693
00:44:12,840 --> 00:44:14,199
Absolutnie.
694
00:44:14,360 --> 00:44:16,360
Może być wątpliwość.
695
00:44:16,519 --> 00:44:17,440
Ja mam wątpliwość.
696
00:44:17,599 --> 00:44:20,239
Moja sukienka będzie wyglądać
świetnie na wszystkich.
697
00:44:20,400 --> 00:44:22,239
Świetny kolor,
odpowiednia długość.
698
00:44:22,400 --> 00:44:24,719
Można w niej tańczyć.
699
00:44:24,880 --> 00:44:27,039
Jest swoboda.
700
00:44:27,199 --> 00:44:28,719
Można dać rozkrok.
701
00:44:28,880 --> 00:44:31,679
I jest w dobrej cenie.
702
00:44:31,840 --> 00:44:33,880
Również dobrej marki.
703
00:44:34,039 --> 00:44:37,480
- Czy wam też jest tak gorąco?
- Jak w saunie.
704
00:44:37,639 --> 00:44:40,159
Może ułatwię paniom decyzję.
705
00:44:40,320 --> 00:44:45,719
Udało mi się znaleźć suknię
Lady JouJou sprzed dwóch lat.
706
00:44:46,159 --> 00:44:49,719
I ubrałam w nią Lillian, żebyście wiedziały,
jak się będzie prezentować.
707
00:44:49,880 --> 00:44:52,400
Kochanie!
708
00:44:55,440 --> 00:44:57,639
Piękna.
Zachwycająca!
709
00:44:57,800 --> 00:45:02,119
Jasna cholera!
Jak z obrazka.
710
00:45:02,920 --> 00:45:06,400
Aż mnie skręca w żołądku.
711
00:45:06,800 --> 00:45:09,920
Lillian, brak mi słów.
712
00:45:10,079 --> 00:45:12,800
Wyglądasz...
713
00:45:13,519 --> 00:45:17,079
Megan, dobrze się czujesz?
714
00:45:18,920 --> 00:45:22,960
Kiecka mnie ciśnie.
715
00:45:23,119 --> 00:45:26,760
O boże!
Zatrułaś się w tej restauracji.
716
00:45:26,920 --> 00:45:30,559
Nie, ja jadłam to samo
i nic mi nie jest.
717
00:45:30,719 --> 00:45:32,039
O boże.
O nie!
718
00:45:32,199 --> 00:45:34,199
- Co się dzieje?
- Nic się nie dzieje.
719
00:45:35,000 --> 00:45:36,639
O boże!
720
00:45:36,800 --> 00:45:39,079
Nie obchodzi mnie,
którą kieckę wybierzemy.
721
00:45:39,239 --> 00:45:41,280
Prędzej złaźmy
z tej białej wykładziny.
722
00:45:41,440 --> 00:45:42,760
Tylko nie do łazienki!
723
00:45:42,920 --> 00:45:45,039
Idźcie na zewnątrz!
724
00:45:45,199 --> 00:45:48,679
Naprzeciwko jest toaleta.
725
00:45:49,400 --> 00:45:52,599
Chyba złapały grypę.
726
00:45:57,119 --> 00:45:59,719
Muszę na ubikację.
727
00:45:59,880 --> 00:46:03,440
O Jezu!
Muszę na ubikację.
728
00:46:06,440 --> 00:46:09,760
- Nie, Megan, nie!
- Nie patrz.
729
00:46:09,920 --> 00:46:12,559
Odwróć się!
730
00:46:15,880 --> 00:46:19,559
Nie wyglądasz za dobrze, Annie.
731
00:46:19,719 --> 00:46:20,880
Czuję się wybornie.
732
00:46:21,039 --> 00:46:27,039
Na pewno nie zaszkodziła ci ta
szarawa jagnięcina albo kurczak?
733
00:46:28,719 --> 00:46:32,280
Nie, czuję się w porządku.
734
00:46:33,519 --> 00:46:37,559
Ulżyło by ci,
gdybyś zwymiotowała.
735
00:46:38,599 --> 00:46:41,199
Nie muszę.
736
00:46:42,960 --> 00:46:46,039
- Przepraszam.
- Won ode mnie!
737
00:46:46,199 --> 00:46:49,679
- Nie jest ci niedobrze?
- Nie, w zasadzie...
738
00:46:49,840 --> 00:46:53,880
jestem głodna
i coś bym przegryzła.
739
00:46:54,039 --> 00:46:58,239
- Coś byś zjadła?
- Konia z kopytami.
740
00:46:58,760 --> 00:47:01,360
Cośmy zżarły?!
741
00:47:01,519 --> 00:47:02,639
Już po tym.
742
00:47:02,800 --> 00:47:05,519
- Co ty robisz?
- Leci ze mnie jak z syfonu.
743
00:47:05,679 --> 00:47:07,159
O boże, wyjdźmy.
744
00:47:07,320 --> 00:47:10,559
Nie patrzcie na mnie.
745
00:47:12,760 --> 00:47:17,280
Migdały w polewie.
Uwielbiam, dziękuję.
746
00:47:27,639 --> 00:47:29,960
Lepiej?
747
00:47:30,119 --> 00:47:33,480
Po prostu byłam głodna.
748
00:47:33,920 --> 00:47:37,760
Wszystkie chorują
po tej restauracji.
749
00:47:37,920 --> 00:47:40,360
To nie przez restaurację.
750
00:47:40,519 --> 00:47:42,960
- Gdzie idziesz?
- Muszę do toalety.
751
00:47:43,119 --> 00:47:45,360
Lil!
752
00:47:45,599 --> 00:47:47,559
Gdzie lecisz?
753
00:47:47,719 --> 00:47:50,960
Ostrożnie, co robisz?
754
00:47:51,199 --> 00:47:54,920
Już idzie.
Już idzie.
755
00:47:56,880 --> 00:47:59,480
Poszło.
756
00:48:02,039 --> 00:48:03,880
Nie zniszcz tej sukni!
757
00:48:04,039 --> 00:48:06,280
Naprawdę to robisz.
758
00:48:06,440 --> 00:48:09,760
Zesrałaś się na ulicy.
759
00:48:18,880 --> 00:48:20,599
Zamówimy pięć Fritz Bernaise'ów.
760
00:48:20,599 --> 00:48:25,280
Dziękuję Whitney,
lepiej nie mogłyśmy trafić.
761
00:48:28,480 --> 00:48:31,400
Nic ci nie jest?
762
00:48:31,559 --> 00:48:35,280
Obsrałam suknię ślubną.
763
00:48:41,000 --> 00:48:43,880
Obiad był udany, nie?
764
00:48:44,039 --> 00:48:45,599
Miło było ze wszystkimi dziewczynami.
765
00:48:45,760 --> 00:48:47,880
To znak, Annie.
766
00:48:48,039 --> 00:48:51,719
Skądże!
Zjadę na chwilkę.
767
00:48:51,880 --> 00:48:55,079
Opony coś kapciate.
768
00:48:55,239 --> 00:48:58,360
Sprawdzę co z nimi.
769
00:49:24,599 --> 00:49:27,719
Pożyczysz maszynkę?
770
00:49:31,199 --> 00:49:32,880
Dziękuję.
771
00:49:33,039 --> 00:49:33,920
Miłej randki!
772
00:49:34,079 --> 00:49:37,599
Ten facet też jest
po czterdziestce?
773
00:49:37,760 --> 00:49:39,760
Nie jestem po czterdziestce...
Nieważne.
774
00:49:39,920 --> 00:49:42,719
Podnieś rękę.
775
00:49:57,199 --> 00:49:59,880
- Annie.
- Pete?
776
00:50:00,039 --> 00:50:02,480
Wchodź.
777
00:50:05,480 --> 00:50:07,639
To mój syn, Tyler.
778
00:50:07,800 --> 00:50:10,159
Cześć.
779
00:50:10,599 --> 00:50:12,639
Dziwnie się czuję.
780
00:50:12,800 --> 00:50:14,599
Nie bywam na randkach w ciemno.
781
00:50:14,760 --> 00:50:18,760
- Becca cię bardzo chwali.
- Ciebie również.
782
00:50:18,920 --> 00:50:19,840
Miło słyszeć.
783
00:50:20,000 --> 00:50:23,679
Pójdę na górę, zaraz będę gotów.
784
00:50:23,840 --> 00:50:28,440
Nie ma jeszcze niani,
posiedzisz z Tylerem?
785
00:50:40,320 --> 00:50:43,119
Ile masz lat?
786
00:50:46,280 --> 00:50:49,199
Oglądasz filmy?
787
00:50:54,239 --> 00:50:57,239
Boisz się umrzeć?
788
00:50:57,519 --> 00:51:00,599
Boisz się śmierci?
789
00:51:02,880 --> 00:51:05,440
Nie wiem.
790
00:51:05,679 --> 00:51:08,639
Chyba jak każdy.
791
00:51:08,960 --> 00:51:10,199
Czemu?
792
00:51:10,360 --> 00:51:13,639
Moja mama cię zabije.
793
00:51:23,360 --> 00:51:26,639
Głupio mi przy tobie.
794
00:51:30,360 --> 00:51:33,679
Masz oklapnięte włosy.
795
00:51:37,960 --> 00:51:41,400
Zrobicie z tatą dziecko?
796
00:51:43,320 --> 00:51:45,679
Nie wiem.
797
00:51:45,840 --> 00:51:49,719
Babcia zmarła tam, gdzie siedzisz.
798
00:51:49,880 --> 00:51:52,239
Tutaj?
799
00:51:52,599 --> 00:51:56,000
Tam, gdzie masz majtki.
800
00:52:02,800 --> 00:52:06,480
Chcesz popatrzeć jak tańczę?
801
00:52:27,199 --> 00:52:29,559
Nie mogę tego zrobić.
802
00:52:29,719 --> 00:52:32,719
Strasznie za tobą tęsknię.
803
00:52:32,880 --> 00:52:34,800
Mógłbym zaraz przyjechać.
804
00:52:34,960 --> 00:52:37,039
Stale o tobie myślę.
805
00:52:37,199 --> 00:52:39,400
Nie jest nawet ładna.
806
00:52:39,559 --> 00:52:42,519
Nie zrobię tego.
807
00:52:49,920 --> 00:52:53,639
Co robisz?
Połknąłeś pigułkę?
808
00:52:54,440 --> 00:52:56,840
Zjadłem "sobotę".
809
00:52:57,000 --> 00:52:58,480
O rany.
810
00:52:58,639 --> 00:53:03,639
Coś ci się stanie, nie wiem co,
ale coś z ciałem.
811
00:53:08,719 --> 00:53:11,440
Fajnie było.
812
00:53:12,440 --> 00:53:15,519
Tak sobie myślę...
813
00:53:15,719 --> 00:53:18,840
powinieneś ze mną pójść
na wesele Lillian.
814
00:53:19,000 --> 00:53:23,280
Bez żadnych zobowiązań,
ot dla zabawy.
815
00:53:23,440 --> 00:53:27,679
Odstroimy się, potańczymy,
popijemy...
816
00:53:27,840 --> 00:53:29,679
Będzie fajnie, co?
817
00:53:29,840 --> 00:53:35,719
Chcesz wszystkim tłumaczyć,
co nas łączy?
818
00:53:35,880 --> 00:53:38,360
Byłoby ci głupio.
819
00:53:38,519 --> 00:53:40,039
Nie?
820
00:53:40,199 --> 00:53:42,039
Pewnie tak.
821
00:53:42,199 --> 00:53:43,840
Dla twojego dobra...
822
00:53:44,000 --> 00:53:46,159
W porządku.
823
00:53:46,320 --> 00:53:50,400
I tak miałam zaprosić
kogoś innego.
824
00:53:51,039 --> 00:53:52,639
Naprawdę?
825
00:53:52,800 --> 00:53:56,599
- Kogo?
- Taki jeden... George.
826
00:53:57,199 --> 00:53:59,960
George Glass.
827
00:54:02,119 --> 00:54:04,480
Dobrze.
828
00:54:04,639 --> 00:54:07,880
Co za George?
829
00:54:08,039 --> 00:54:12,800
Przystojny, miły facet,
który za mną szaleje.
830
00:54:12,960 --> 00:54:15,440
Pewnie ucieszy się z zaproszenia.
831
00:54:15,599 --> 00:54:18,119
Doprawdy?
832
00:54:22,440 --> 00:54:24,559
Powiedz mi jedno.
833
00:54:24,719 --> 00:54:28,079
Czy George Glass...
834
00:54:29,880 --> 00:54:32,840
potrafi zrobić tak?
835
00:54:43,079 --> 00:54:44,960
Prawdopodobnie.
836
00:54:45,119 --> 00:54:47,800
Wiesz co?
Robi się późno.
837
00:54:47,960 --> 00:54:52,760
Powinnaś pewnie już iść.
Będę okropnie tęsknił.
838
00:55:15,559 --> 00:55:19,000
- Annie Walker!
- Cześć.
839
00:55:19,519 --> 00:55:21,519
Co cię tu sprowadza
bladym świtem?
840
00:55:21,679 --> 00:55:23,719
Miałam fatalną noc.
841
00:55:23,880 --> 00:55:25,840
Problemy z facetem.
842
00:55:26,000 --> 00:55:27,880
Mam kogoś aresztować?
843
00:55:28,039 --> 00:55:30,039
- Bo mogę.
- Nie.
844
00:55:30,199 --> 00:55:34,960
Chcesz się zwierzyć glinie?
Jesteśmy jak księża.
845
00:55:35,119 --> 00:55:37,280
Tyle, że potem możemy
naopowiadać innym.
846
00:55:37,440 --> 00:55:38,440
Ale ja nie.
847
00:55:38,599 --> 00:55:41,360
Nie brzmi zachęcająco.
848
00:55:41,519 --> 00:55:44,119
Marchewkę?
849
00:55:44,639 --> 00:55:46,360
Teraz?
850
00:55:46,519 --> 00:55:49,559
Podzielę się.
Starczy dla dwojga.
851
00:55:49,719 --> 00:55:53,519
Jasne, niech będzie marchewka.
852
00:55:54,800 --> 00:55:57,280
Ciężka sprawa.
853
00:55:57,440 --> 00:55:59,519
- Będzie lepiej, nie?
- Nie liczyłbym na to.
854
00:55:59,679 --> 00:56:02,679
Siostra była druhną
na ślubie kuzynki.
855
00:56:02,840 --> 00:56:06,400
Tak się stresowała,
że wypadły jej włosy.
856
00:56:06,559 --> 00:56:07,960
- To okropne.
- Tak.
857
00:56:08,119 --> 00:56:12,280
Potem odrosły,
ale było niewesoło.
858
00:56:12,679 --> 00:56:14,280
Planowanie wesela
powinno być zabawne.
859
00:56:14,440 --> 00:56:19,119
Gdybym ja brał ślub,
wszystko byłoby na luzie.
860
00:56:19,519 --> 00:56:22,199
Jak na festynie.
861
00:56:22,360 --> 00:56:26,280
Z nagrodami za zgadnięcie,
ile waży młoda,
862
00:56:26,440 --> 00:56:29,280
strzelnicą...
863
00:56:29,599 --> 00:56:33,320
Mógłbyś zamówić słonie,
para młoda chodziłaby po linie.
864
00:56:33,480 --> 00:56:35,840
Teraz to mówisz o cyrku.
865
00:56:36,000 --> 00:56:39,320
Kompletnie inna bajka.
866
00:56:39,840 --> 00:56:44,719
Zamiast stresować się ślubem,
wiesz, co powinnaś?
867
00:56:45,960 --> 00:56:49,400
Otwierać nową cukiernię.
868
00:56:50,920 --> 00:56:52,840
Nie, z tym już skończyłam.
869
00:56:53,000 --> 00:56:54,559
Co?
870
00:56:54,719 --> 00:56:56,599
Już się tym nie param.
871
00:56:56,760 --> 00:56:59,119
Dobra.
872
00:57:00,400 --> 00:57:04,199
- Fuj.
- Trafiłaś brzydką marchewkę.
873
00:57:04,360 --> 00:57:06,480
Jest w każdej paczce.
Zjedz na szczęście.
874
00:57:06,639 --> 00:57:08,280
Nie ma mowy.
875
00:57:08,440 --> 00:57:09,320
Daj, ja zjem.
876
00:57:09,480 --> 00:57:12,679
Nie bierz tego do ust.
877
00:57:12,840 --> 00:57:14,039
Nie wolno śmiecić.
878
00:57:14,199 --> 00:57:17,000
Bo wypiszę mandat.
879
00:57:17,159 --> 00:57:19,960
Podniosę ją.
Nie mogę na to patrzeć.
880
00:57:20,119 --> 00:57:24,519
Przepraszam.
To silniejsze ode mnie.
881
00:57:27,800 --> 00:57:33,400
Nie wiedziałam, że Brytyjczyk
może być gliniarzem w Stanach.
882
00:57:33,599 --> 00:57:35,480
Bo nie może.
883
00:57:35,639 --> 00:57:41,280
Mnie dali specjalną dyspensę,
bo jestem cięty na przestępców.
884
00:57:41,599 --> 00:57:43,519
A do tego niebrzydki.
885
00:57:43,679 --> 00:57:46,159
Fakt, twardziel z ciebie.
886
00:57:46,320 --> 00:57:48,119
- Jeszcze jaki.
- Twardy jak glina.
887
00:57:48,280 --> 00:57:50,440
Śmieszy cię to.
888
00:57:50,599 --> 00:57:53,639
Tobie się upiekło,
zwykle jestem niewzruszony.
889
00:57:53,800 --> 00:57:56,760
- Ja tak samo.
- Nie.
890
00:57:56,920 --> 00:58:00,760
- Mogłabym być gliną.
- Tak ci się wydaje?
891
00:58:00,920 --> 00:58:03,239
Przekonajmy się.
892
00:58:03,400 --> 00:58:08,079
Słońce prawie wzeszło,
chodźmy cię sprawdzić.
893
00:58:09,000 --> 00:58:11,400
Tak jest, stopy szeroko.
894
00:58:11,559 --> 00:58:13,960
Dobrze.
Wyceluj.
895
00:58:16,960 --> 00:58:20,079
Lewa ręka za głowę.
896
00:58:21,480 --> 00:58:24,239
Biodro w dół.
897
00:58:25,880 --> 00:58:28,119
Żartuję, wyprostuj ramiona.
898
00:58:28,280 --> 00:58:30,719
Celuj w środek tablicy.
899
00:58:30,880 --> 00:58:32,440
Tak masz dokładniejszy odczyt.
900
00:58:32,599 --> 00:58:35,599
Zaczynamy, uwaga.
901
00:58:36,960 --> 00:58:38,079
93.
902
00:58:38,239 --> 00:58:40,519
- Jakie ograniczenie?
- Do 90.
903
00:58:40,679 --> 00:58:43,480
Ten był w porządku,
puścimy go.
904
00:58:43,639 --> 00:58:46,880
Masz wrodzony talent.
905
00:58:48,079 --> 00:58:50,480
Uwaga, następny.
906
00:58:50,639 --> 00:58:52,239
100.
907
00:58:52,400 --> 00:58:54,159
Przepuszczasz tłuste świnki.
908
00:58:54,320 --> 00:58:57,880
Pewnie się spieszą do pracy.
Co im będę psuł dzień.
909
00:58:58,039 --> 00:59:01,000
Teraz uwaga... 77.
910
00:59:01,159 --> 00:59:03,440
- 77, skąd wiedziałeś?
- Nie może być!
911
00:59:03,599 --> 00:59:04,920
W życiu mi się to nie zdarzyło.
912
00:59:05,079 --> 00:59:06,599
- Było 77?
- Dokładnie.
913
00:59:06,760 --> 00:59:09,559
- Jestem pod wrażeniem.
- Robię piorunujące wrażenie.
914
00:59:09,719 --> 00:59:12,559
Zwalasz z nóg.
915
00:59:15,760 --> 00:59:17,400
Cholerka!
Pokazało 146.
916
00:59:17,559 --> 00:59:18,320
146?!
917
00:59:18,480 --> 00:59:21,760
- Tak, ścigamy go?
- Za nim!
918
00:59:21,920 --> 00:59:24,559
Gramol się.
919
00:59:25,199 --> 00:59:28,079
Capniemy łosia.
920
00:59:32,440 --> 00:59:35,320
Czołem druhny!
921
00:59:35,599 --> 00:59:38,320
Mam świetny plan
na wieczór panieński Lillian.
922
00:59:38,480 --> 00:59:41,960
W jej domu nad jeziorem.
923
00:59:50,599 --> 00:59:53,760
- Halo?
- Właśnie dostałam twój email.
924
00:59:53,920 --> 00:59:55,079
Nad jezioro?
925
00:59:55,239 --> 00:59:58,920
Tak, to dom rodziców Lillian.
926
00:59:59,400 --> 01:00:02,239
Kiedyś często tam jeździłyśmy.
927
01:00:02,400 --> 01:00:05,079
Wieczór panieński na działce?
928
01:00:05,239 --> 01:00:07,159
Zaczekaj.
929
01:00:07,320 --> 01:00:08,480
Halo?
930
01:00:08,639 --> 01:00:10,559
Pieprzona Helen.
931
01:00:10,719 --> 01:00:12,639
Annie, tu Rita.
932
01:00:12,800 --> 01:00:15,280
Muszę się gdzieś wyrwać,
933
01:00:15,440 --> 01:00:19,199
żebym mogła fantazjować
w trakcie seksu z mężem.
934
01:00:19,360 --> 01:00:22,079
Czyli do Vegas.
935
01:00:22,239 --> 01:00:24,079
Do Vegas?
936
01:00:24,239 --> 01:00:26,480
Hej, stulcie ryje!
937
01:00:26,639 --> 01:00:29,039
Wybacz, otaczają mnie dzicy.
938
01:00:29,199 --> 01:00:31,519
Muszę kończyć,
mam drugi telefon.
939
01:00:31,679 --> 01:00:34,159
Mogę skołować kokę
od fryzjera.
940
01:00:34,320 --> 01:00:35,920
Pa, pa.
941
01:00:36,079 --> 01:00:37,639
- Halo?
- Annie!
942
01:00:37,800 --> 01:00:41,320
Helen dzwoniła,
że jedziemy do Vegas!
943
01:00:41,480 --> 01:00:44,599
Ale wiesz, tam trzeba lecieć.
944
01:00:44,760 --> 01:00:47,199
Wiem, że się boisz latania,
945
01:00:47,360 --> 01:00:50,800
ale marzę o zobaczeniu
Crissa Angela, tylko się boję.
946
01:00:50,960 --> 01:00:52,960
A to mnie nakręca.
947
01:00:53,119 --> 01:00:56,079
Możesz poczekać?
948
01:00:57,280 --> 01:00:59,639
Annie, tu Megan.
949
01:00:59,800 --> 01:01:03,159
Myślę o tym panieńskim.
950
01:01:03,360 --> 01:01:06,519
Prosta sprawa,
niech będzie Vegas.
951
01:01:06,679 --> 01:01:10,719
- Helen już do ciebie dzwoniła.
- Tak. Uprzedziła cię.
952
01:01:10,880 --> 01:01:13,199
Chcę dyndające jaja
przed nosem.
953
01:01:13,360 --> 01:01:14,800
Vegas to najlepszy pomysł.
954
01:01:14,960 --> 01:01:17,000
- Uwielbiam kukiełki!
- Jajca!
955
01:01:17,159 --> 01:01:20,519
Głosy są podzielone.
956
01:01:47,800 --> 01:01:50,360
Przykro mi,
że Annie leci rzeźnią.
957
01:01:50,519 --> 01:01:52,800
Proponowałam, że dopłacę jej
do pierwszej klasy,
958
01:01:52,960 --> 01:01:54,800
ale odmówiła.
959
01:01:54,960 --> 01:01:56,639
Jest na to zbyt dumna.
960
01:01:56,800 --> 01:02:00,039
Miło z twojej strony.
961
01:02:00,920 --> 01:02:03,199
Bez podręcznego, co?
962
01:02:03,360 --> 01:02:07,199
Zauważyłam, nie wkładał pan
nic do schowka.
963
01:02:07,360 --> 01:02:08,480
Jasna sprawa.
964
01:02:08,639 --> 01:02:13,119
Zupełnie w stylu
szeryfa powietrznego.
965
01:02:13,880 --> 01:02:14,599
Co?
966
01:02:14,760 --> 01:02:17,800
Nie mam zamiaru
burzyć twego incognito,
967
01:02:17,960 --> 01:02:20,199
po prostu doceniam
waszą służbę ojczyźnie.
968
01:02:20,360 --> 01:02:23,800
Szanuję was
jak jasny gwint.
969
01:02:24,559 --> 01:02:27,000
To wspaniale.
Nie jestem szeryfem powietrznym.
970
01:02:27,159 --> 01:02:29,280
- Teraz się zdrzemnę.
- W dechę.
971
01:02:29,440 --> 01:02:31,920
Biorę pierwszą wachtę.
972
01:02:32,079 --> 01:02:35,360
Nie jestem szeryfem.
Nie musi pani czuwać.
973
01:02:35,519 --> 01:02:37,119
W porząsiu.
974
01:02:37,280 --> 01:02:40,000
Biorę pierwszą wachtę.
975
01:02:40,159 --> 01:02:43,440
Proszę zapiąć pasy
i ustawić pionowo oparcia.
976
01:02:43,599 --> 01:02:47,599
O rany, oby ten lot szybko minął.
977
01:02:48,079 --> 01:02:51,480
Byśmy szczęśliwie dotarli.
Panikuję, przepraszam.
978
01:02:51,639 --> 01:02:54,519
Wczoraj mi się śniło,
że spadliśmy.
979
01:02:54,679 --> 01:02:56,800
To było straszne.
980
01:02:56,960 --> 01:02:58,480
- Była tam pani.
- Co?
981
01:02:58,639 --> 01:03:00,320
Boże, coś się stanie!
982
01:03:09,960 --> 01:03:11,079
Co ty tu robisz?
983
01:03:11,239 --> 01:03:12,840
Wszyscy mają siedzieć.
984
01:03:13,000 --> 01:03:15,679
- Wiem, boję się.
- Proszę pani, startujemy.
985
01:03:15,840 --> 01:03:18,800
Proszę wrócić na miejsce.
986
01:03:18,960 --> 01:03:21,320
Mam coś na uspokojenie.
987
01:03:21,480 --> 01:03:24,079
Weź dwie, zaśniesz
i obudzisz się na miejscu.
988
01:03:24,239 --> 01:03:25,880
Proszę.
989
01:03:26,039 --> 01:03:28,960
Proszę pani, na miejsce.
990
01:03:29,119 --> 01:03:32,519
- Dobra.
- Proszę pani!
991
01:03:33,199 --> 01:03:36,480
Czuję się okropnie.
Powinnam usiąść z nią,
992
01:03:36,639 --> 01:03:39,360
nie w pierwszej klasie,
jak nadęta damulka.
993
01:03:39,519 --> 01:03:43,039
To twój weekend,
należy ci się odrobina luksusu.
994
01:03:43,199 --> 01:03:45,280
Odpręż się,
znajdzie bratnią duszę.
995
01:03:45,440 --> 01:03:48,039
W ekonomicznej panuje
większe poczucie wspólnoty.
996
01:03:48,199 --> 01:03:51,320
Nic jej nie będzie.
997
01:03:52,079 --> 01:03:55,559
Nie wierzę, że robiłaś to
tylko z mężem.
998
01:03:55,719 --> 01:03:58,679
Tylko z Kevinem.
999
01:04:00,400 --> 01:04:02,000
Wybacz, po prostu...
1000
01:04:02,159 --> 01:04:04,760
żal mi ciebie.
1001
01:04:04,920 --> 01:04:07,199
Nawet nie wiesz,
czego chcesz.
1002
01:04:07,360 --> 01:04:09,159
Muszę wiedzieć,
gdzie trzymasz gnata.
1003
01:04:09,320 --> 01:04:11,760
Kostka, biodro, lędźwie?
1004
01:04:11,920 --> 01:04:14,559
Może w rowku?
1005
01:04:14,719 --> 01:04:18,760
Nie trzymam broni w tyłku.
1006
01:04:18,920 --> 01:04:20,920
- To głupie.
- Nie "w".
1007
01:04:21,079 --> 01:04:22,719
Znam faceta,
1008
01:04:22,880 --> 01:04:26,000
który często robił za tajniaka,
1009
01:04:26,159 --> 01:04:29,840
i miał na pośladkach
łyse placki od taśmy klejącej.
1010
01:04:30,000 --> 01:04:30,880
Bzdura!
1011
01:04:32,119 --> 01:04:35,760
Nie trzyma się broni w pupsku,
bo jak trzeba będzie jej użyć,
1012
01:04:35,920 --> 01:04:39,039
- to jak ją wydostać?
- Miał dziurę w kieszeni.
1013
01:04:39,199 --> 01:04:40,320
W tylnej kieszeni.
1014
01:04:40,480 --> 01:04:44,320
Musisz wyjąć coś z dupy,
to wycinasz dziurę w dżinsach.
1015
01:04:44,480 --> 01:04:46,920
I co, nie wydostałbyś?
1016
01:04:47,079 --> 01:04:50,480
Nie mam giwery,
żebyś mogła mi to udowodnić.
1017
01:04:50,639 --> 01:04:52,519
Pokażę ci na przykładzie iPoda.
1018
01:04:52,679 --> 01:04:55,639
Zorganizuj mi tylko nożyczki.
1019
01:04:55,800 --> 01:05:00,480
Gwarantuję, że go nie znajdziesz,
póki nie zechcę, byś go znalazł.
1020
01:05:00,639 --> 01:05:04,719
Kevin kocha się tylko w łóżku,
po ciemku, pod kołdrą.
1021
01:05:04,880 --> 01:05:09,239
Gdy oboje weźmiemy prysznic.
Oddzielnie.
1022
01:05:09,400 --> 01:05:12,719
Czasami, zanim się umyjemy,
1023
01:05:12,880 --> 01:05:14,519
jest na to zbyt zmęczony.
1024
01:05:14,679 --> 01:05:17,000
Udaję, że ja też,
ale nie jestem.
1025
01:05:17,159 --> 01:05:19,440
Wcale nie jestem zmęczona.
1026
01:05:19,599 --> 01:05:23,039
Dlatego na studiach
trzeba się wyszumieć.
1027
01:05:23,199 --> 01:05:25,000
Poeksperymentować,
zaszaleć.
1028
01:05:25,159 --> 01:05:27,039
Zobaczyć, co się lubi.
1029
01:05:27,199 --> 01:05:30,639
Mogę kieliszek alkoholu?
1030
01:05:31,320 --> 01:05:34,360
Dwa podwójne 7&7.
1031
01:05:35,239 --> 01:05:39,440
- Czy to...?
- Posmakuje ci, słodkie.
1032
01:05:39,920 --> 01:05:43,719
Muszę do toalety,
ale słyszałam o jednej babce,
1033
01:05:43,880 --> 01:05:46,920
którą wessało do muszli.
1034
01:05:47,079 --> 01:05:50,400
Razem z butami.
1035
01:05:52,000 --> 01:05:54,239
- Dobrze się czujesz?
- Tak.
1036
01:05:54,400 --> 01:05:57,760
Te twoje tabletki
w ogóle nie działają.
1037
01:05:57,920 --> 01:06:02,400
Muszę zapanować nad nerwami,
to wszystko.
1038
01:06:02,559 --> 01:06:05,119
Może napijesz się mojej whisky?
1039
01:06:05,280 --> 01:06:08,079
Da tym tabletkom mały wykop.
1040
01:06:08,239 --> 01:06:10,119
Ja tak robię bez przerwy.
1041
01:06:10,280 --> 01:06:13,440
A mam smuklejszą budowę,
więc tobie nic nie grozi.
1042
01:06:13,599 --> 01:06:16,400
Dobra, dzięki.
1043
01:06:30,199 --> 01:06:32,599
- Smakuje?
- Uhm, dobra.
1044
01:06:32,760 --> 01:06:34,000
Golnij na raz.
1045
01:06:34,159 --> 01:06:37,360
Po co marnować czas?
1046
01:06:40,679 --> 01:06:43,360
No widzisz?
1047
01:06:44,480 --> 01:06:47,320
Powinno pomóc.
1048
01:06:47,599 --> 01:06:49,199
Ty już nie uprawiasz seksu?
1049
01:06:49,360 --> 01:06:52,079
Uprawiam cały czas.
1050
01:06:52,239 --> 01:06:53,760
Seksowi nie ma końca.
1051
01:06:53,920 --> 01:06:56,239
Tyle, że od pięciu lat
się nie całowałam.
1052
01:06:56,400 --> 01:06:58,960
To co robisz,
gdy się kochacie?
1053
01:06:59,119 --> 01:07:02,639
Zajmuję czymś myśli
i spoglądam na zegarek.
1054
01:07:02,800 --> 01:07:07,639
Czasami chciałabym pooglądać TV
bez jego trykania.
1055
01:07:07,800 --> 01:07:11,199
Wet Republic Ultra Pool.
1056
01:07:13,679 --> 01:07:17,320
Na środku basenu jest bar.
1057
01:07:17,480 --> 01:07:22,360
To ta restauracja,
o której mówili w Real World?
1058
01:07:25,360 --> 01:07:28,559
Cześć, co porabiasz?
1059
01:07:28,840 --> 01:07:32,320
Czuję się całkiem odprężona,
dzięki Helen.
1060
01:07:32,480 --> 01:07:36,599
Jestem zarazem podniecona
i zrelaksowana.
1061
01:07:36,760 --> 01:07:39,920
I gotowa dać czadu!
1062
01:07:42,599 --> 01:07:46,519
Orkiestra gra.
Niech żyje bal!
1063
01:07:50,440 --> 01:07:55,000
Wygląda, że faktycznie
ktoś wrzucił na luz.
1064
01:07:55,320 --> 01:07:57,320
O czym tak nadajecie?
1065
01:07:57,480 --> 01:08:00,960
Idziemy do restauracji,
gdzie znam właściciela.
1066
01:08:01,119 --> 01:08:02,559
Naprawdę?
1067
01:08:05,079 --> 01:08:08,400
Helen zna właściciela.
1068
01:08:11,360 --> 01:08:14,760
- Wielkie rzeczy.
- Może trochę się prześpisz?
1069
01:08:14,920 --> 01:08:19,399
- Nie może tu pani przebywać.
- Siema, dziadek.
1070
01:08:20,359 --> 01:08:22,479
Przepraszam,
odwiedzam przyjaciółki.
1071
01:08:22,640 --> 01:08:24,000
Jesteśmy całą paczką.
1072
01:08:24,159 --> 01:08:26,800
Znak już zgasł,
nie może tu pobyć?
1073
01:08:26,960 --> 01:08:28,359
Wykluczone.
1074
01:08:28,520 --> 01:08:31,239
Wstęp tylko dla pasażerów
pierwszej klasy.
1075
01:08:31,399 --> 01:08:33,079
Taka zasada.
Przykro mi.
1076
01:08:33,239 --> 01:08:36,159
Jaki służbista!
1077
01:08:37,079 --> 01:08:40,199
Zapachniało Trzecią Rzeszą.
1078
01:08:40,720 --> 01:08:44,119
Do widzenien, dupken.
1079
01:08:44,680 --> 01:08:49,199
- Może się położysz?
- Tak, utnę komara.
1080
01:08:49,760 --> 01:08:54,600
- To chyba dobry pomysł.
- Sajonara, sztywniaki.
1081
01:08:55,119 --> 01:08:57,479
- Przepraszam za koleż...
- Wychodzę.
1082
01:08:57,640 --> 01:08:59,600
Dziękuję.
1083
01:08:59,760 --> 01:09:02,560
Kurtyna zostaje otwarta
w imię wolności obywatelskich.
1084
01:09:02,720 --> 01:09:04,079
Mamy lata 90.
1085
01:09:04,239 --> 01:09:06,520
Pomyliły się pani dekady.
1086
01:09:06,680 --> 01:09:08,720
- Panu się pomyliło.
- Dobrze, mnie.
1087
01:09:08,880 --> 01:09:09,640
Dziękuję.
1088
01:09:09,800 --> 01:09:13,119
Jezu, coś ty jej dała?
1089
01:09:31,680 --> 01:09:33,680
Proszę pani!
1090
01:09:33,840 --> 01:09:36,000
Nie, to nie ja.
1091
01:09:36,159 --> 01:09:37,960
Tak, to pani,
proszę wrócić na miejsce.
1092
01:09:38,119 --> 01:09:39,960
Jestem z tym panem.
1093
01:09:40,119 --> 01:09:43,319
Nazywam się Pani Iglesias.
1094
01:09:43,479 --> 01:09:47,960
Nieprawda, to pani,
tylko w okularach. Wynocha.
1095
01:09:48,119 --> 01:09:49,279
Nie chcę.
1096
01:09:49,439 --> 01:09:53,239
Mogę jej ustąpić miejsca.
Każdy ma prawo zakosztować luksusu.
1097
01:09:53,399 --> 01:09:55,800
Nie jej wina, że jej nie stać.
1098
01:09:55,960 --> 01:09:59,119
- Tak nie można.
- Poratujcie nędzarkę.
1099
01:09:59,279 --> 01:10:02,439
Jedziemy na mój
wieczór panieński.
1100
01:10:02,600 --> 01:10:04,880
Tu jest wolne miejsce,
a ona jest wzburzona.
1101
01:10:05,039 --> 01:10:07,960
- Zaraz się uspokoi.
- Rozumiem, ale Claire ma rację.
1102
01:10:08,119 --> 01:10:10,479
- Wszyscy wracają na miejsca.
- Zwłaszcza pani.
1103
01:10:10,640 --> 01:10:12,720
Ma pani trzy sekundy.
1104
01:10:13,840 --> 01:10:16,279
W trzy sekundy daleko nie zajdę.
1105
01:10:16,439 --> 01:10:19,279
- Niech się pani postara.
- Jestem na straconej pozycji.
1106
01:10:19,439 --> 01:10:21,079
Dziękuję.
1107
01:10:21,239 --> 01:10:23,640
Dla ciebie wszystko, Stove.
1108
01:10:23,800 --> 01:10:25,880
Steve.
1109
01:10:26,039 --> 01:10:28,359
Stove, co za głupie imię.
1110
01:10:28,520 --> 01:10:29,960
Ja mam na imię Steve.
1111
01:10:30,119 --> 01:10:32,359
- Jesteś kuchenką elektryczną?
- Nie, człowiekiem.
1112
01:10:32,520 --> 01:10:35,279
- Steve'em.
- Stewardem.
1113
01:10:35,439 --> 01:10:38,079
Zgadza się.
1114
01:10:39,880 --> 01:10:42,800
Proszę zasunąć.
1115
01:10:46,680 --> 01:10:51,159
Hej, nie-szeryfie, chcesz tam wrócić
w celach nie-sanitarnych?
1116
01:10:51,319 --> 01:10:53,119
Nie. Muszę wracać
na moje siedzenie.
1117
01:10:53,279 --> 01:10:56,960
Zapraszam na moje siedzenie.
1118
01:10:58,079 --> 01:11:00,359
- Kumasz?
- Zapewne, ale...
1119
01:11:00,520 --> 01:11:03,359
Co to takiego?
1120
01:11:04,359 --> 01:11:07,319
Muszę wracać, przesuń się.
1121
01:11:07,479 --> 01:11:10,079
Muszę iść.
1122
01:11:11,079 --> 01:11:13,680
Ktoś znalazł coś na pamiątkę.
1123
01:11:13,840 --> 01:11:17,560
Czujesz ten gorąc?
Zakipiało.
1124
01:11:18,119 --> 01:11:21,359
Ta noga może iść
jeszcze wyżej.
1125
01:11:23,479 --> 01:11:26,840
- Niech nam przyniosą kocyk.
- Nie.
1126
01:11:27,000 --> 01:11:30,359
Prysnę i jestem z powrotem.
1127
01:11:30,520 --> 01:11:32,880
Spoko.
1128
01:11:33,079 --> 01:11:37,279
Nie chcę, żebyś skończyła
tak jak ja.
1129
01:11:37,720 --> 01:11:39,920
- Sądzisz, że jak się czuję?
- Jak ja.
1130
01:11:40,079 --> 01:11:41,880
Ty nadal masz szansę.
1131
01:11:42,039 --> 01:11:44,439
Nie mów...
1132
01:11:44,600 --> 01:11:45,760
Przestań.
1133
01:11:45,920 --> 01:11:48,680
Jesteś piękniejsza niż Kopciuszek.
1134
01:11:48,840 --> 01:11:50,439
Pachniesz jak sosnowa świeżość.
1135
01:11:50,600 --> 01:11:53,960
I masz promienną twarz.
1136
01:12:06,800 --> 01:12:08,960
Co?
1137
01:12:11,520 --> 01:12:13,880
O, nie!
1138
01:12:14,840 --> 01:12:18,239
Kapitan włączył znak
"zapiąć pasy".
1139
01:12:18,399 --> 01:12:20,319
Natrafiliśmy na zmianę pogody.
1140
01:12:20,479 --> 01:12:24,880
Ja też mam ogłoszenie.
Na skrzydle siedzi dama w sukni.
1141
01:12:25,039 --> 01:12:27,399
Widziałam ją.
Czegoś nam nie mówią.
1142
01:12:27,560 --> 01:12:31,800
To osadniczka.
Ubijała masło.
1143
01:12:31,960 --> 01:12:33,479
- Cholera!
- Proszę zachować spokój.
1144
01:12:33,640 --> 01:12:35,479
Jestem szeryfem powietrznym.
1145
01:12:35,640 --> 01:12:37,399
Tak!
1146
01:12:37,560 --> 01:12:39,159
Wiedziałam, kryję cię, John.
1147
01:12:39,319 --> 01:12:41,239
Na skrzydle jest jakaś kobieta.
1148
01:12:41,399 --> 01:12:44,000
Wychodźmy, uciekajmy stąd.
1149
01:12:44,159 --> 01:12:46,560
Ma na sobie strój kolonialny.
1150
01:12:46,720 --> 01:12:49,079
Zaraz spadniemy.
1151
01:12:49,239 --> 01:12:52,439
Proszę się uspokoić.
1152
01:12:53,560 --> 01:12:56,479
Obstawiam tyły.
1153
01:13:08,039 --> 01:13:11,760
Lotnisko Międzynarodowe
w Casper, Wyoming
1154
01:13:32,560 --> 01:13:34,239
Wynagrodzę ci to.
1155
01:13:34,399 --> 01:13:39,479
Zapewniam cię, że będziesz
miała wspaniały wieczór panieński.
1156
01:13:40,439 --> 01:13:42,720
Mam głowę pełną pomysłów.
1157
01:13:42,880 --> 01:13:45,960
Jeśli chodzi o to,
1158
01:13:46,640 --> 01:13:51,479
wydaje mi się,
że czujesz się przytłoczona.
1159
01:13:51,960 --> 01:13:53,760
Zaczynasz wariować.
1160
01:13:53,920 --> 01:13:56,880
Nic mi nie jest.
1161
01:13:57,479 --> 01:13:58,479
Jest w porządku.
1162
01:13:58,640 --> 01:14:00,720
Nieprawda.
1163
01:14:00,880 --> 01:14:02,840
Nie jest, Annie.
1164
01:14:03,000 --> 01:14:08,760
Od teraz wszystko
musi iść gładko.
1165
01:14:09,760 --> 01:14:13,000
Helen się na tym zna.
1166
01:14:13,279 --> 01:14:14,760
Bez przerwy organizuje przyjęcia.
1167
01:14:14,920 --> 01:14:17,279
Jest w tym dobra i lubi to.
1168
01:14:17,439 --> 01:14:20,640
Ty nie będziesz musiała...
1169
01:14:20,800 --> 01:14:24,399
już niczym zaprzątać
sobie głowy.
1170
01:14:25,600 --> 01:14:28,039
- Żadnych uciążliwych obowiązków.
- Rozumiem.
1171
01:14:28,199 --> 01:14:32,039
Myślę, że tak będzie najlepiej.
1172
01:14:34,079 --> 01:14:37,600
Jasne, jak sobie życzysz.
1173
01:14:37,920 --> 01:14:39,560
Tak będzie najlepiej.
1174
01:14:39,720 --> 01:14:41,439
I mnie się tak wydaje.
1175
01:14:41,600 --> 01:14:43,439
Chcę, żebyś była zadowolona.
1176
01:14:43,600 --> 01:14:47,000
Będzie mi z tym dobrze.
1177
01:15:13,800 --> 01:15:15,760
- Hej.
- Hej.
1178
01:15:15,920 --> 01:15:19,720
Chcesz gdzieś wyskoczyć?
1179
01:15:26,960 --> 01:15:29,479
- To nie było śmieszne.
- Boki zrywać.
1180
01:15:29,640 --> 01:15:31,960
Dziewczynom nie było
do śmiechu.
1181
01:15:32,119 --> 01:15:34,840
To nic zabawnego.
Wyrzucili cię kiedyś z samolotu?
1182
01:15:35,000 --> 01:15:36,960
Niestety nie.
1183
01:15:37,119 --> 01:15:41,119
Dziewczyny nienawidzą mnie
jak jeden mąż.
1184
01:15:41,279 --> 01:15:44,840
Jesteś Druhną Marnotrawną.
1185
01:15:46,079 --> 01:15:49,199
Oby Lillian
nie chowała długo urazy.
1186
01:15:49,359 --> 01:15:50,479
Nic jej nie będzie.
1187
01:15:50,640 --> 01:15:53,479
Chciałabym,
żeby było po dawnemu.
1188
01:15:53,640 --> 01:15:57,920
Jej życie idzie ku lepszemu,
a moje...
1189
01:16:00,720 --> 01:16:03,399
- Będzie lepiej.
- Stale to słyszę.
1190
01:16:03,560 --> 01:16:05,880
Na pewno będzie lepiej.
1191
01:16:06,039 --> 01:16:08,560
A z resztą.
1192
01:16:08,720 --> 01:16:09,760
Piecz ciasta.
1193
01:16:09,920 --> 01:16:12,680
- Skończyłam z tym.
- Dlaczego?
1194
01:16:12,840 --> 01:16:16,039
Nie wiem, po prostu.
1195
01:16:16,399 --> 01:16:19,960
Po tamtej plajcie...
1196
01:16:20,520 --> 01:16:22,239
przestałam.
1197
01:16:22,399 --> 01:16:24,399
Nie bawi mnie to już.
1198
01:16:24,560 --> 01:16:27,960
To, że nie zbiłaś fortuny,
nie oznacza porażki.
1199
01:16:28,119 --> 01:16:30,000
Straciłam fortunę.
1200
01:16:30,159 --> 01:16:32,239
Wszystkie moje pieniądze.
1201
01:16:32,399 --> 01:16:33,079
Ale jesteś w tym dobra.
1202
01:16:33,239 --> 01:16:37,119
Zmień płytę.
Nigdy więcej wypieków.
1203
01:16:37,279 --> 01:16:39,680
Nie pojmuję, jak mogłaś
to nagle rzucić.
1204
01:16:39,840 --> 01:16:44,640
Gdybym przestał być gliną,
nadal chodziłbym z pukawką
1205
01:16:44,800 --> 01:16:46,880
i strzelał do ludzi.
1206
01:16:47,039 --> 01:16:49,880
Tylko tak mówię,
żeby ci ulżyć.
1207
01:16:51,600 --> 01:16:54,319
Jesteś w porzo.
1208
01:16:54,479 --> 01:16:57,960
- Mało mnie znasz.
- Dość dobrze, by to wiedzieć.
1209
01:16:58,119 --> 01:17:02,159
Masz swoje odchylenia
tu i ówdzie.
1210
01:17:02,960 --> 01:17:05,119
- Dzięki.
- Sporo o tobie myślałem.
1211
01:17:05,279 --> 01:17:06,640
Naprawdę?
1212
01:17:06,800 --> 01:17:08,880
Coś w tobie jest.
1213
01:17:09,039 --> 01:17:12,279
Zagięłaś na mnie parol.
1214
01:17:17,119 --> 01:17:19,239
Nienawidzę guzików.
1215
01:17:19,960 --> 01:17:22,920
Gdzie sypialnia?
1216
01:17:26,039 --> 01:17:29,319
- Nic ci nie jest?
- Sorki, to mój rower.
1217
01:17:34,840 --> 01:17:36,119
Zdejmij to.
1218
01:17:36,279 --> 01:17:40,479
- Cieszę się, że tu jesteś.
- Ja też.
1219
01:17:54,560 --> 01:17:56,560
- Cześć.
- Dzień dobry.
1220
01:17:56,720 --> 01:17:59,399
Sorki, nie chciałem
cię przestraszyć.
1221
01:17:59,560 --> 01:18:02,880
Nie gapiłem się długo.
1222
01:18:06,039 --> 01:18:09,760
Wybacz, że u ciebie zasnęłam.
1223
01:18:11,680 --> 01:18:13,720
Nic się nie stało.
1224
01:18:13,880 --> 01:18:18,640
- Zrobiłem ci capuccino.
- Zaparzyłeś mi kawę?
1225
01:18:18,840 --> 01:18:21,680
Wczoraj było fajnie.
1226
01:18:21,840 --> 01:18:24,079
Tak.
1227
01:18:26,279 --> 01:18:29,399
Dobrze się bawiłam.
1228
01:18:30,159 --> 01:18:33,159
Jeśli zechcesz udać się
ze mną do kuchni,
1229
01:18:33,319 --> 01:18:37,640
zabawa może trwać nadal.
Inna zabawa...
1230
01:18:38,279 --> 01:18:42,840
Ubierz się, czy co tam.
Tu są twoje rzeczy.
1231
01:18:43,760 --> 01:18:46,840
Do zobaczenia tam.
1232
01:18:51,159 --> 01:18:53,640
Oto i ona!
1233
01:18:53,800 --> 01:18:55,880
Pracownia czeka.
1234
01:18:56,039 --> 01:19:00,479
Wyskoczyłem do sklepu
i kupiłem kilka artykułów.
1235
01:19:00,640 --> 01:19:04,720
Masło, mleko...
Może coś razem upieczemy?
1236
01:19:04,880 --> 01:19:08,399
Ty możesz piec, a ja jeść.
1237
01:19:08,560 --> 01:19:10,840
Bo ty jesteś ekspertką.
1238
01:19:11,000 --> 01:19:13,239
Nie chcę...
1239
01:19:13,399 --> 01:19:16,960
Przykro mi, że się fatygowałeś.
1240
01:19:17,119 --> 01:19:19,520
Wiem, że dawno nie piekłaś,
1241
01:19:19,680 --> 01:19:21,840
ale będzie super,
tylko zacznij.
1242
01:19:22,000 --> 01:19:24,520
Umiesz to robić.
1243
01:19:24,680 --> 01:19:26,560
No dobra.
Rozumiem.
1244
01:19:26,720 --> 01:19:29,680
To była...
słaba niespodzianka.
1245
01:19:29,840 --> 01:19:31,880
Chyba już pójdę.
1246
01:19:32,039 --> 01:19:34,760
Przepraszam.
1247
01:19:35,800 --> 01:19:38,000
Annie...
1248
01:19:38,159 --> 01:19:41,800
- Czemu się tak obruszyłaś?
- Nie znasz mnie.
1249
01:19:41,960 --> 01:19:44,439
Niczego o mnie nie wiesz.
1250
01:19:45,039 --> 01:19:47,640
Nie wiem, co usiłujesz osiągnąć.
1251
01:19:47,800 --> 01:19:49,800
- Nie musisz mnie naprawiać.
- Naprawiać cię?
1252
01:19:49,960 --> 01:19:52,319
Nie potrzebuję pomocy.
Za kogo się uważasz?
1253
01:19:52,479 --> 01:19:55,600
Jezu, dobrze się bawiliśmy
i nagle robisz...
1254
01:19:55,760 --> 01:19:56,279
Przykro mi.
1255
01:19:56,439 --> 01:20:00,600
Nie powinnam była
tu przychodzić. To był błąd.
1256
01:20:00,760 --> 01:20:03,399
Cholerka.
Jak uważasz.
1257
01:20:17,760 --> 01:20:21,159
Tu Lillian.
Zostaw wiadomość.
1258
01:20:21,319 --> 01:20:24,279
Hej, Lil. To ja.
1259
01:20:25,800 --> 01:20:29,159
Pewnie jeszcze się
na mnie gniewasz.
1260
01:20:29,319 --> 01:20:31,239
Liczę, że może nie.
1261
01:20:31,399 --> 01:20:35,560
Ja nie przestaję
sama się zadziwiać.
1262
01:20:37,039 --> 01:20:40,960
Przespałam się z tym gliną,
co mnie zhaltował.
1263
01:20:41,119 --> 01:20:45,520
Jest naprawdę miły,
słodki i przystojny.
1264
01:20:46,359 --> 01:20:49,680
Więc oczywiście
wzięłam nogi za pas.
1265
01:20:49,840 --> 01:20:52,760
Co jest ze mną nie tak?
1266
01:20:52,920 --> 01:20:57,039
Wiem, że masz wiele na głowie.
1267
01:20:57,199 --> 01:20:59,159
Zadzwoń, gdy będziesz mogła.
1268
01:20:59,319 --> 01:21:03,640
Chętnie to z tobą omówię,
jeśli możesz.
1269
01:21:04,039 --> 01:21:06,439
Pa, pa!
1270
01:21:13,880 --> 01:21:16,680
Annie, obudź się.
1271
01:21:16,840 --> 01:21:19,239
Już 11.
1272
01:21:21,159 --> 01:21:23,800
- Kurna!
- Dostałaś paczkę.
1273
01:21:23,960 --> 01:21:29,199
Przyniosłabym ci, ale kazałaś
nie tykać twoich rzeczy.
1274
01:21:56,600 --> 01:22:00,520
Zapraszamy na Paryskie Drugie Śniadanie
w domu Helen Harris III
1275
01:22:00,680 --> 01:22:04,079
z okazji rychłego ślubu
Lillian Donovan i Douglasa Price'a.
1276
01:22:04,239 --> 01:22:07,359
Obsypmy Lillian podarkami i miłością.
1277
01:22:07,520 --> 01:22:11,119
Respondez s'il vous plait.
1278
01:22:19,159 --> 01:22:20,800
Przepraszam.
1279
01:22:20,960 --> 01:22:23,600
Chcę kupić coś
na urodziny przyjaciółce.
1280
01:22:23,760 --> 01:22:27,119
Zawieszkę z napisem
"Przyjaciółki na zawsze".
1281
01:22:27,279 --> 01:22:29,560
Na pewno ma być
"na zawsze"?
1282
01:22:29,720 --> 01:22:30,640
Tak, a co?
1283
01:22:30,800 --> 01:22:33,479
No proszę cię.
"Na zawsze"?
1284
01:22:33,640 --> 01:22:37,880
- Na zawsze.
- Nie będziecie zawsze przyjaciółkami.
1285
01:22:38,039 --> 01:22:41,680
Przyjaciele z młodości
się wykruszają.
1286
01:22:41,840 --> 01:22:44,000
Z czasem ona znajdzie sobie
inną koleżankę,
1287
01:22:44,159 --> 01:22:49,159
lepiej ustawioną,
bogatszą, szczuplejszą.
1288
01:22:49,319 --> 01:22:52,079
Wszystko będą robić razem.
1289
01:22:52,239 --> 01:22:55,159
- Dziwna pani jest.
- Nie jestem.
1290
01:22:55,319 --> 01:22:58,159
- Jest pani.
- Nie jestem, sama zaczęłaś.
1291
01:22:58,319 --> 01:23:01,600
Zapomniała pani
wziąć rano Xanax?
1292
01:23:01,760 --> 01:23:04,680
- Współczuję twoim rodzicom.
- A ja twojej facjacie.
1293
01:23:04,840 --> 01:23:08,319
- Zadzwoń, jak wypączkują ci cycki.
- Nawzajem.
1294
01:23:08,479 --> 01:23:10,720
- Masz czterech chłopaków?
- Owszem.
1295
01:23:10,880 --> 01:23:13,720
Świetnie, miłego porodu
na balu maturalnym.
1296
01:23:13,880 --> 01:23:15,319
Wyglądasz jak zużyty mop.
1297
01:23:15,479 --> 01:23:18,439
- Nie jesteś tak lubiana jak myślisz.
- Jestem bardzo.
1298
01:23:18,600 --> 01:23:21,960
Się rozumie.
Bardzo lubiana.
1299
01:23:22,119 --> 01:23:26,359
Stara klępa bez przyjaciół.
1300
01:23:26,520 --> 01:23:29,279
Mała kurewka.
1301
01:23:36,079 --> 01:23:38,800
Przepraszam.
1302
01:23:40,840 --> 01:23:43,600
Sama powiem mamie.
1303
01:23:43,760 --> 01:23:47,000
- Już jej powiedziałem.
- Wkurzyła się?
1304
01:23:55,680 --> 01:23:58,119
Cześć, Annie,
tu znowu Rhodes.
1305
01:23:58,279 --> 01:24:04,119
Nie odbierasz, więc rozumiem,
że nie chcesz mnie więcej widzieć.
1306
01:24:04,279 --> 01:24:07,760
Nie będę ci się dłużej narzucał.
1307
01:24:07,920 --> 01:24:11,239
Napraw tylne światła.
1308
01:24:17,439 --> 01:24:21,880
Chcielibyśmy cię zachęcić
do wyprowadzki.
1309
01:24:22,920 --> 01:24:25,000
Jak to?
1310
01:24:25,159 --> 01:24:29,399
To trochę niedojrzałe,
by dorosłe rodzeństwo
1311
01:24:29,560 --> 01:24:31,560
mieszkało nadal
ze współlokatorką.
1312
01:24:31,720 --> 01:24:34,079
W naszym wieku to śmieszne.
1313
01:24:34,239 --> 01:24:36,399
- Niedorzeczne.
- Żałosne.
1314
01:24:36,560 --> 01:24:39,039
Będziemy mieszkali we dwoje.
1315
01:24:39,199 --> 01:24:43,159
- Bez ciebie.
- Wyprowadzasz się.
1316
01:24:45,279 --> 01:24:47,880
- Nie rusza się.
- Ruszy się.
1317
01:24:48,039 --> 01:24:50,560
W końcu będzie musiała.
1318
01:24:50,720 --> 01:24:53,199
- Oswaja się z tym.
- Musisz odejść.
1319
01:24:53,359 --> 01:24:56,000
Auć, kłuje.
1320
01:25:04,000 --> 01:25:07,199
Pamiętasz, jak mówiłaś,
że sięgnęłam dna?
1321
01:25:07,359 --> 01:25:10,319
To nie było dno.
1322
01:25:11,479 --> 01:25:15,479
Będzie nam wesoło.
Cieszę się, że tu zamieszkasz.
1323
01:25:15,640 --> 01:25:18,359
W samą porę.
1324
01:25:18,840 --> 01:25:21,319
Wiesz, co nadają?
1325
01:25:21,479 --> 01:25:23,560
"Cast Away" z Tomem Hanksem.
1326
01:25:23,720 --> 01:25:26,119
O rozbitku na bezludnej wyspie.
1327
01:25:26,279 --> 01:25:29,159
Spodoba ci się.
1328
01:25:56,840 --> 01:25:59,439
O mój boże!
1329
01:25:59,600 --> 01:26:02,800
To jest ich podjazd?
1330
01:26:03,119 --> 01:26:06,199
A ten co za jeden?
1331
01:26:08,680 --> 01:26:11,560
Czy jest pani gościem
Helen Harris III?
1332
01:26:11,720 --> 01:26:14,000
Tak, teoretycznie.
1333
01:26:14,159 --> 01:26:16,079
W stajni powita panią koniuszy.
1334
01:26:16,239 --> 01:26:19,079
- Gdzie? - Przyjęcie odbywa się
za drugim mostem.
1335
01:26:19,239 --> 01:26:20,920
Różowej lemoniady?
1336
01:26:21,079 --> 01:26:23,279
Dziękuję.
Nie mam uchwytu na kubki.
1337
01:26:23,439 --> 01:26:26,399
Zabierze to pan?
1338
01:26:29,279 --> 01:26:32,720
Różowa lemoniada!
Super.
1339
01:26:34,359 --> 01:26:36,720
Kurka.
1340
01:26:42,920 --> 01:26:46,000
A niech to, dobra.
1341
01:26:48,039 --> 01:26:51,119
Szlag, jaka dobra.
1342
01:27:06,800 --> 01:27:09,800
W życiu nie byłam
na wykwintniejszym przyjęciu.
1343
01:27:09,960 --> 01:27:11,840
Helen przygotowała
słodkie pamiątki.
1344
01:27:12,000 --> 01:27:15,720
Uwielbiam ten różowy wystrój.
1345
01:27:30,359 --> 01:27:32,600
- Szampana?
- Tak.
1346
01:27:32,760 --> 01:27:34,720
Francuski.
1347
01:27:34,880 --> 01:27:37,039
Annie, hej!
1348
01:27:37,199 --> 01:27:39,399
Cześć.
1349
01:27:39,560 --> 01:27:41,560
Co u ciebie?
Przyszłaś!
1350
01:27:41,720 --> 01:27:43,600
Tak, byłam zaproszona.
1351
01:27:43,760 --> 01:27:46,279
- Sory.
- Oczywiście, że byłaś.
1352
01:27:46,439 --> 01:27:49,680
Dzięki, że przyszłaś.
1353
01:27:50,560 --> 01:27:52,800
Czyż nie jest wspaniale?
1354
01:27:52,960 --> 01:27:55,119
Tak... tak.
1355
01:27:55,279 --> 01:27:57,680
Ładnie.
1356
01:27:58,600 --> 01:28:01,840
- Między nami gra?
- Wybacz, że nie zadzwoniłam.
1357
01:28:02,000 --> 01:28:05,159
- Nie chciałam przeszkadzać.
- Moja wina.
1358
01:28:05,319 --> 01:28:09,279
Miałam urwanie głowy
z tymi przygotowaniami.
1359
01:28:09,680 --> 01:28:12,800
Muszę się przywitać z ciocią,
bo strzeli focha przed matką.
1360
01:28:12,960 --> 01:28:16,520
Jasne, to twoje przyjęcie.
1361
01:28:18,399 --> 01:28:22,680
- Rito, jakie piękne ręczniki.
- Niech ci służą.
1362
01:28:22,840 --> 01:28:25,560
Co następne?
1363
01:28:26,760 --> 01:28:30,840
Wiem, od kogo to.
Znam to pakowanie.
1364
01:28:34,279 --> 01:28:37,720
Annie, sama to zrobiłaś.
1365
01:28:37,960 --> 01:28:39,800
Patrzcie.
1366
01:28:39,960 --> 01:28:42,920
O rajciu, to my!
1367
01:28:46,439 --> 01:28:48,560
Jejku!
1368
01:28:48,720 --> 01:28:53,359
Moje ulubione rzeczy
ze sklepów w Milwaukee.
1369
01:28:55,039 --> 01:28:57,199
Niesamowite.
1370
01:28:57,359 --> 01:28:59,520
Wilson Philips?
1371
01:28:59,680 --> 01:29:01,279
Kurde, kocham je.
1372
01:29:01,439 --> 01:29:06,359
Słuchałyśmy tej płyty
z tysiąc razy, robiąc prawko.
1373
01:29:06,720 --> 01:29:10,640
- To wspaniały prezent, dziękuję.
- Proszę.
1374
01:29:10,800 --> 01:29:14,359
Głupio mi, byłam
tak zajęta przyjęciem,
1375
01:29:14,520 --> 01:29:16,800
że nie kupiłam ci prezentu.
1376
01:29:16,960 --> 01:29:19,520
Nie szkodzi.
1377
01:29:19,680 --> 01:29:22,880
Oto kartka ode mnie.
1378
01:29:24,279 --> 01:29:27,760
Przechodzisz samą siebie.
1379
01:29:28,239 --> 01:29:30,960
Boże, Helen!
1380
01:29:31,479 --> 01:29:33,840
Co kochanie?
1381
01:29:34,000 --> 01:29:37,720
Helen zabiera mnie do Paryża.
1382
01:29:40,239 --> 01:29:43,000
Nabrałam cię.
1383
01:29:44,039 --> 01:29:46,119
Zrobimy sobie
podróż przedślubną.
1384
01:29:46,279 --> 01:29:49,479
Spotkamy się z projektantką sukni
i zrobimy przymiarkę.
1385
01:29:49,640 --> 01:29:53,159
Jedziemy do Paryża?
1386
01:29:55,800 --> 01:29:59,159
- Dziękuję.
- A Paris!
1387
01:29:59,680 --> 01:30:02,640
Jaja sobie robisz?
1388
01:30:02,800 --> 01:30:04,119
- Annie!
- Nie, mamo.
1389
01:30:04,279 --> 01:30:06,640
Do zasranego Paryża?
1390
01:30:06,800 --> 01:30:10,399
To ja wpadłam
na pomysł z Paryżem!
1391
01:30:10,560 --> 01:30:12,199
- Uspokój się.
- Nie, Lillian.
1392
01:30:12,359 --> 01:30:14,920
Teraz sobie jedziesz
z Helen do Paryża?
1393
01:30:15,079 --> 01:30:19,920
Będziecie popylały na rowerach
w beretach z bagietką pod pachą?
1394
01:30:20,079 --> 01:30:21,840
Jakie to romantyczne!
1395
01:30:22,000 --> 01:30:25,680
Od kiedy koleżance
funduje się podróż do Paryża?
1396
01:30:25,840 --> 01:30:26,800
Lesby!
1397
01:30:26,960 --> 01:30:28,760
- Wszyscy tak myślą.
- Ja nie.
1398
01:30:28,920 --> 01:30:31,239
Wszystkie tak myślimy, nie?
1399
01:30:31,399 --> 01:30:33,720
- Annie!
- Nie taką cię znam.
1400
01:30:33,880 --> 01:30:40,079
Stara Lillian wyśmiałaby
ten cały blichtr i przepych.
1401
01:30:40,239 --> 01:30:44,039
Widzisz to przyjęcie?
Spójrz na to pieprzone ciastko.
1402
01:30:44,199 --> 01:30:48,159
Naprawdę myślisz, że te dziewczyny
są w stanie zjeść to ciastko?
1403
01:30:48,319 --> 01:30:53,359
Coś mi się przypomniało.
Jeszcze go nie próbowałam.
1404
01:30:55,560 --> 01:30:58,439
Głupie ciastko.
1405
01:31:01,520 --> 01:31:04,119
Zajebiste.
1406
01:31:05,039 --> 01:31:08,960
Będzie lepsze, jak zamoczę
w czekoladzie?
1407
01:31:14,720 --> 01:31:18,039
Tego chciałaś, Lillian?
1408
01:31:23,439 --> 01:31:24,359
Ekstra!
1409
01:31:24,520 --> 01:31:30,680
Skosztujmy syfnej czekolady.
1410
01:31:38,319 --> 01:31:41,159
Ożeż cholera, gorąca!
1411
01:31:41,319 --> 01:31:43,880
Odbiło ci?
Co ty robisz?
1412
01:31:44,039 --> 01:31:48,479
Wiedziałabyś, co robię,
gdybyś zadzwoniła.
1413
01:31:48,640 --> 01:31:51,880
Od kiedy się zaręczyłaś
wszystko trafia szlag.
1414
01:31:52,039 --> 01:31:57,840
To mój czas.
A ty jak dotąd wszystko psujesz.
1415
01:31:58,000 --> 01:32:01,760
- Wielkie dzięki.
- To jej wina, nie moja.
1416
01:32:01,920 --> 01:32:06,159
Wiedziałabyś to,
gdybyś wyjęła głowę z dupy.
1417
01:32:06,319 --> 01:32:10,600
Z jej doskonale
wybielonego odbytu.
1418
01:32:10,760 --> 01:32:13,119
Żebyś wiedziała,
że jest wybielony.
1419
01:32:13,279 --> 01:32:18,159
Wiem, bo poszłam z nią do salonu
i sobie też wybieliłam.
1420
01:32:18,319 --> 01:32:21,720
Uwielbiam moją nową dupę.
1421
01:32:21,880 --> 01:32:24,279
Czemu nie możesz się cieszyć
moim szczęściem,
1422
01:32:24,439 --> 01:32:29,640
a potem obsmarować mnie za plecami
jak normalny człowiek?
1423
01:32:29,800 --> 01:32:32,039
Bardzo się cieszę, Lillian.
1424
01:32:32,199 --> 01:32:34,039
Życzę szczęścia.
1425
01:32:34,199 --> 01:32:37,199
Nie będę się dłużej narzucać.
1426
01:32:37,359 --> 01:32:39,640
Żartujesz sobie?
1427
01:32:39,800 --> 01:32:41,960
Ruchy, ruchy!
1428
01:32:42,119 --> 01:32:43,680
Wracaj tu!
1429
01:32:43,840 --> 01:32:45,680
Stój.
1430
01:32:45,840 --> 01:32:46,680
Nie!
1431
01:32:46,840 --> 01:32:48,680
Nie ma dla niej
pamiątki z przyjęcia.
1432
01:32:48,840 --> 01:32:52,279
Nie będzie miała pieska.
1433
01:32:53,239 --> 01:32:57,760
Skoro tak, to nie fatyguj się
na mój ślub.
1434
01:33:05,800 --> 01:33:09,439
- Jestem z ciebie dumna, Lil.
- Zamknij się, Helen.
1435
01:33:09,600 --> 01:33:13,520
Ktoś jeszcze
chce mi coś wyznać?
1436
01:33:14,680 --> 01:33:19,079
Wzięłam już dwa pieski,
są w moim vanie.
1437
01:33:36,479 --> 01:33:38,640
Co?
1438
01:33:47,239 --> 01:33:50,199
Co? Co pan robi?
1439
01:33:50,800 --> 01:33:54,680
Ucieka z miejsca wypadku!
Brawo.
1440
01:33:54,840 --> 01:33:56,640
Znajdę cię.
1441
01:33:56,800 --> 01:33:59,640
Już ja ci dam!
1442
01:34:00,479 --> 01:34:02,880
Błagam!
1443
01:34:06,560 --> 01:34:08,800
Nie!
1444
01:34:09,600 --> 01:34:10,840
Do licha.
1445
01:34:24,479 --> 01:34:26,840
Kurwa.
1446
01:34:29,680 --> 01:34:31,560
Nie dziwi mnie to.
1447
01:34:31,720 --> 01:34:34,119
Mówiłem, żeby naprawić światła.
1448
01:34:34,279 --> 01:34:35,840
Wiem.
1449
01:34:36,000 --> 01:34:39,239
I oto gdzie jesteśmy.
1450
01:34:40,119 --> 01:34:44,560
Miałam okropny dzień.
Daruj sobie wykład.
1451
01:34:45,840 --> 01:34:49,079
Dopiero co... Helen...
1452
01:34:49,239 --> 01:34:51,039
To nie wina Helen.
1453
01:34:51,199 --> 01:34:53,960
Tylko tego, że nie naprawiłaś
świateł hamowania.
1454
01:34:54,119 --> 01:34:56,520
Proste.
1455
01:34:58,960 --> 01:35:03,680
Wiesz, jak mnie dobija,
gdy przejeżdżasz co wieczór
1456
01:35:03,840 --> 01:35:06,640
z zepsutymi światłami?!
1457
01:35:06,800 --> 01:35:09,000
To mnie doprowadza do szału.
1458
01:35:09,159 --> 01:35:11,239
A rozwiązanie jest proste.
1459
01:35:11,399 --> 01:35:15,880
Nie zdajesz sobie sprawy,
że możesz kogoś skrzywdzić.
1460
01:35:16,039 --> 01:35:19,039
Przez te zepsute światła.
1461
01:35:19,199 --> 01:35:21,560
Wiesz, jakie to nieodpowiedzialne?
1462
01:35:21,720 --> 01:35:25,359
Tak, powinnam była naprawić
pieprzone światła.
1463
01:35:25,520 --> 01:35:27,399
Ale tego nie zrobiłam.
1464
01:35:27,560 --> 01:35:30,840
Nie przejmuj się.
Naprawdę.
1465
01:35:31,000 --> 01:35:32,800
Dotarło do mnie wyraźnie.
1466
01:35:32,960 --> 01:35:35,800
Proszę, nie wiem,
co się ze mną dzieje.
1467
01:35:35,960 --> 01:35:37,640
Nie przejmuj się.
1468
01:35:37,800 --> 01:35:39,439
Stało się i tyle.
1469
01:35:39,600 --> 01:35:43,319
- Gdzie idziesz?
- To koniec.
1470
01:35:44,279 --> 01:35:45,399
Ja nie...
1471
01:35:45,560 --> 01:35:48,800
Tak w ogóle,
to ty flirtowałaś ze mną.
1472
01:35:48,960 --> 01:35:52,800
Sprawiałaś wrażenie,
że mnie lubisz.
1473
01:35:52,960 --> 01:35:54,399
Co było nie fair.
1474
01:35:54,560 --> 01:35:58,840
Poszłaś ze mną do domu
i robiliśmy to.
1475
01:35:59,359 --> 01:36:01,800
A potem się ulotniłaś,
jakby nigdy nic.
1476
01:36:01,960 --> 01:36:05,479
Przestań.
Wiem, jacy są faceci.
1477
01:36:05,640 --> 01:36:09,800
Raz są na poważnie,
a zaraz potem już nie.
1478
01:36:10,039 --> 01:36:12,199
Wszystkich przejrzałaś.
1479
01:36:12,359 --> 01:36:15,319
Dobrze ci z tym?
1480
01:36:18,359 --> 01:36:20,920
Bum! Co tam, dupeczko?
1481
01:36:21,079 --> 01:36:23,800
Po dwieście?
1482
01:36:27,399 --> 01:36:31,359
Dzięki, panie władzo.
Przejmę ją.
1483
01:36:35,439 --> 01:36:37,840
No nie!
1484
01:36:38,079 --> 01:36:40,960
Nie miałam, do kogo zadzwonić.
Nie wiedziałam, że przyjedziesz.
1485
01:36:41,119 --> 01:36:46,119
Policja nigdy się nie zjawia,
gdy jej potrzebujesz.
1486
01:36:46,279 --> 01:36:49,640
Dziwnie gada ten glina.
1487
01:36:54,159 --> 01:36:57,399
Wskakuj, spieszę się.
1488
01:36:58,000 --> 01:37:01,239
Patrz, bez trzymanki.
1489
01:37:07,079 --> 01:37:10,760
- Dzięki, że przyjechałeś.
- Nie ma sprawy.
1490
01:37:10,920 --> 01:37:14,720
- Byłeś zajęty?
- Mamy piątek.
1491
01:37:16,920 --> 01:37:23,760
Wyglądasz na zmęczoną.
Połóż się... mi na kolanach.
1492
01:37:24,840 --> 01:37:25,560
Co?
1493
01:37:25,720 --> 01:37:29,399
Zdrzemnij mi się na kolanach.
1494
01:37:34,239 --> 01:37:36,239
Jeśli chcesz...
1495
01:37:36,399 --> 01:37:37,960
Jestem otwarty.
1496
01:37:38,119 --> 01:37:41,640
- Możesz się zatrzymać?
- Nawet lepiej.
1497
01:37:41,800 --> 01:37:45,239
Zatrzymaj się, chcę wysiąść.
1498
01:37:45,399 --> 01:37:46,640
Nie, tu jest sam żwir.
1499
01:37:46,800 --> 01:37:48,479
- Stań.
- Po co?
1500
01:37:48,640 --> 01:37:50,640
Bo wolę zostać zamordowana,
1501
01:37:50,800 --> 01:37:55,000
niż spędzić z tobą
kolejne pół godziny.
1502
01:37:55,159 --> 01:37:57,479
Daj spokój, żartowałem.
1503
01:37:57,640 --> 01:38:00,119
Wyluzuj.
1504
01:38:00,439 --> 01:38:04,640
W życiu nie wytrzymałbym
pół godziny.
1505
01:38:06,800 --> 01:38:09,520
Żegnaj, Ted.
1506
01:38:12,520 --> 01:38:16,800
Jeśli chcesz mnie nakręcić,
to działa.
1507
01:38:17,199 --> 01:38:19,039
Wykorzystałaś mnie.
1508
01:38:19,199 --> 01:38:23,720
Jak sobie chcesz.
Nie jesteś już moim Numerem 3.
1509
01:38:36,199 --> 01:38:38,680
Wilson!
1510
01:38:40,720 --> 01:38:44,039
Wilson!
Przepraszam.
1511
01:38:52,840 --> 01:38:55,560
Och, Wilson.
1512
01:38:57,479 --> 01:38:59,199
Wchodzę.
1513
01:38:59,359 --> 01:39:01,840
Idziemy.
1514
01:39:03,359 --> 01:39:04,960
Noga! Nie sikać.
1515
01:39:05,119 --> 01:39:07,920
Nie sikamy na dywan.
1516
01:39:08,079 --> 01:39:11,680
Kolejno odlicz.
Wszyscy są.
1517
01:39:11,920 --> 01:39:15,000
Noga.
Dobra nasza.
1518
01:39:15,800 --> 01:39:19,600
- Ile ich wzięłaś?
- Dziewięć.
1519
01:39:19,760 --> 01:39:23,319
Ździebko się przeliczyłam.
1520
01:39:23,880 --> 01:39:27,640
Pewnie lepiej było wziąć sześć.
1521
01:39:27,800 --> 01:39:31,600
Kosztuje mnie to sporo energii.
1522
01:39:31,760 --> 01:39:34,640
Ale skąd miałabyś wiedzieć,
skoro nie oddzwaniasz?
1523
01:39:36,880 --> 01:39:38,399
Co miałabym ci rzec?
1524
01:39:39,359 --> 01:39:42,159
Cześć, nie mam siły wstać z kanapy?
1525
01:39:42,319 --> 01:39:45,520
Wyrzucili mnie z pracy.
Wymówili mieszkanie.
1526
01:39:45,680 --> 01:39:47,239
Zalegam z rachunkami.
1527
01:39:47,399 --> 01:39:50,640
Jeżdżę starym rzęchem,
nie mam żadnych przyjaciół,
1528
01:39:51,119 --> 01:39:54,159
- gdy ostatni raz...
- Wiesz, co jest ciekawe?
1529
01:39:54,319 --> 01:39:57,039
Że nie masz przyjaciół.
1530
01:39:57,199 --> 01:40:01,760
Przyjaciółka stoi ci
bezpośrednio nad głową,
1531
01:40:01,920 --> 01:40:04,720
a ty nawijasz o tym,
jak to nie masz przyjaciół.
1532
01:40:04,880 --> 01:40:06,680
Chyba mnie rozumiesz.
1533
01:40:06,840 --> 01:40:09,479
Lubisz się nad sobą użalać.
1534
01:40:09,640 --> 01:40:12,119
Biedna Annie!
1535
01:40:12,279 --> 01:40:13,359
Jesteś dupą z uszami.
1536
01:40:13,520 --> 01:40:15,840
- Jezu, co ty robisz?
- Jestem życie, Annie.
1537
01:40:16,000 --> 01:40:17,800
Życie ci depcze po piętach?
1538
01:40:17,960 --> 01:40:20,560
Naucz się stawiać czoła życiu.
1539
01:40:20,720 --> 01:40:23,359
Naucz się walczyć.
1540
01:40:23,520 --> 01:40:27,720
Bo inaczej,
życie ugryzie cię w dupę.
1541
01:40:28,199 --> 01:40:31,359
To nie ja, to życie.
Odwróć się.
1542
01:40:31,520 --> 01:40:34,199
Walcz ze swoim zasranym życiem.
1543
01:40:35,960 --> 01:40:38,520
Nie kiwniesz nawet palcem.
1544
01:40:38,680 --> 01:40:40,720
Przestań sama się bić.
1545
01:40:40,880 --> 01:40:44,479
Jestem twoim życiem, Annie.
1546
01:40:44,960 --> 01:40:46,800
Przepraszam.
1547
01:40:46,960 --> 01:40:48,800
Dobre wyprowadzenie.
1548
01:40:50,399 --> 01:40:53,600
Dobra, nieco ożyłaś.
1549
01:40:54,600 --> 01:40:56,720
Wiedziałam, że masz to w sobie.
1550
01:40:56,880 --> 01:41:02,920
Opowiem ci o dziewczynie
imieniem Megan,
1551
01:41:04,119 --> 01:41:07,399
której nie było łatwo w liceum.
1552
01:41:07,560 --> 01:41:09,279
Mówię o sobie.
1553
01:41:09,439 --> 01:41:12,560
Ja jestem tą Megan.
1554
01:41:12,840 --> 01:41:16,520
Patrząc na mnie teraz, pewnie
myślisz, że w liceum rządziłam.
1555
01:41:16,680 --> 01:41:18,279
Nie było tak.
1556
01:41:18,439 --> 01:41:21,760
Nie było lekko w tym ciele
na szkolnym korytarzu.
1557
01:41:21,920 --> 01:41:25,920
Próbowali mnie wyrzucić w powietrze.
Rzucali we mnie petardami.
1558
01:41:26,079 --> 01:41:29,880
Petardami, w sensie dosłownym.
To nie metafora.
1559
01:41:30,039 --> 01:41:32,680
Rzucali mi petardami w głowę.
Wyzywali od baleronów.
1560
01:41:32,840 --> 01:41:34,720
Myślisz, że to mnie złamało?
1561
01:41:34,880 --> 01:41:39,439
Że pobiegłam z płaczem do mamusi,
że nie mam przyjaciół?
1562
01:41:39,600 --> 01:41:41,560
Nie pobiegłam.
1563
01:41:41,720 --> 01:41:44,880
Zamiast tego ostro zakuwałam,
1564
01:41:45,039 --> 01:41:47,000
przeczytałam wszystkie książki,
a teraz...
1565
01:41:47,159 --> 01:41:50,199
pracuję w agencji rządowej
na wysokim szczeblu.
1566
01:41:50,359 --> 01:41:51,880
Nie mów nikomu.
1567
01:41:52,039 --> 01:41:53,039
Bo cię nie ochronię.
1568
01:41:53,199 --> 01:41:57,560
Wiem, gdzie są głowice
i znam wszystkie kody.
1569
01:41:57,720 --> 01:41:58,520
Nic nie powiem.
1570
01:41:58,680 --> 01:42:02,319
Zdziwiłabyś się.
W wielu centrach handlowych.
1571
01:42:02,479 --> 01:42:05,359
- Nikomu nie powtarzaj.
- Dobrze.
1572
01:42:05,520 --> 01:42:06,600
Mam sześć domów.
1573
01:42:06,760 --> 01:42:09,840
Kupiłam sobie TIR-a
dla czystej zachcianki.
1574
01:42:10,000 --> 01:42:13,279
Straciłaś Lillian?
Masz drugą przyjaciółkę,
1575
01:42:13,439 --> 01:42:16,159
o ile zdołasz mnie dostrzec.
1576
01:42:16,319 --> 01:42:18,640
Przestań się użalać nad sobą.
1577
01:42:18,800 --> 01:42:22,079
Nie obcuję z fujarami,
które winią świat za swoje problemy.
1578
01:42:22,239 --> 01:42:26,920
Problem tkwi w tobie.
Jego rozwiązanie także.
1579
01:42:28,000 --> 01:42:30,399
Kumasz?
1580
01:42:32,760 --> 01:42:35,119
Po prostu za nią tęsknię.
1581
01:42:35,279 --> 01:42:40,119
Wiem.
1582
01:42:40,279 --> 01:42:42,159
Chodź no tu.
1583
01:42:42,319 --> 01:42:45,439
Wiedziałam, że drzemie
w tobie taka Annie.
1584
01:42:46,720 --> 01:42:48,800
Kurna, musisz umyć włosy.
1585
01:42:48,960 --> 01:42:51,800
Umyj te włosy.
1586
01:43:16,520 --> 01:43:19,720
- Co ci jest?
- Nic.
1587
01:43:23,960 --> 01:43:26,600
Kocham cię.
1588
01:43:39,039 --> 01:43:40,760
Wygląda świetnie, dziękuję.
1589
01:43:40,920 --> 01:43:45,720
Rhodes i ja znamy się od dawna.
Naprawa na koszt firmy.
1590
01:43:45,880 --> 01:43:47,600
Poważnie?
1591
01:43:47,760 --> 01:43:52,199
- Wiele mu zawdzięczam.
- To bardzo miłe.
1592
01:43:58,399 --> 01:44:00,680
Mamo!
1593
01:44:02,119 --> 01:44:06,279
- Moja mama, Judy.
- Miło mi poznać.
1594
01:44:08,279 --> 01:44:10,560
Czy my się nie znamy z AA?
1595
01:44:10,720 --> 01:44:14,800
Pani zrobiła ten
sos do karczochów.
1596
01:44:15,199 --> 01:44:19,159
- Dobry, prawda?
- Niebo w gębie.
1597
01:44:37,760 --> 01:44:40,399
PRZEPRASZAM
1598
01:45:21,920 --> 01:45:24,319
Proszę.
1599
01:45:27,239 --> 01:45:30,880
Na pewno nie idziesz?
To wielki dzień dla Lillian.
1600
01:45:31,039 --> 01:45:34,359
Ona mnie tam nie chce.
1601
01:45:36,600 --> 01:45:38,800
Zrobię ci kanapkę z tuńczykiem.
1602
01:45:38,960 --> 01:45:43,760
- Jest ósma rano.
- Możesz sobie polać syropem.
1603
01:45:51,800 --> 01:45:54,399
Tak, wiem.
1604
01:45:54,760 --> 01:45:56,720
- Cześć.
- Czego chcesz?
1605
01:45:56,880 --> 01:45:59,279
Może wiesz, gdzie jest Lillian?
1606
01:45:59,439 --> 01:46:01,520
Skąd miałabym...?
Jak to?
1607
01:46:01,680 --> 01:46:04,239
Nie mogę jej znaleźć.
Wszędzie już szukałam.
1608
01:46:04,399 --> 01:46:06,680
- Co?
- Zaginęła.
1609
01:46:06,840 --> 01:46:08,439
Pomożesz?
1610
01:46:08,600 --> 01:46:12,800
Zaczekaj, znam kogoś,
kto może pomóc.
1611
01:46:17,359 --> 01:46:22,399
Nie wiem, co poszło nie tak.
Wszystko szło zgodnie z planem.
1612
01:46:22,560 --> 01:46:25,159
Suknia bajeczna.
Przyjechała z Paryża.
1613
01:46:25,319 --> 01:46:27,319
Dougie był pomocny.
1614
01:46:27,479 --> 01:46:31,920
Wszystko zapięłam
na ostatni guzik.
1615
01:46:32,119 --> 01:46:35,840
Po prostu... nie wiem,
co się z nią stało.
1616
01:46:36,000 --> 01:46:37,960
Powinnaś wiedzieć.
1617
01:46:38,119 --> 01:46:41,319
Jako jej najlepsza przyjaciółka.
Dziwne, że nie wiesz.
1618
01:46:41,479 --> 01:46:44,720
Jesteście tak blisko.
1619
01:46:46,720 --> 01:46:52,119
Chcę cię przeprosić osobiście
za wszystko, co poszło źle.
1620
01:46:53,079 --> 01:46:57,680
Zraniłam cię i spowodowałam
rozłam między wami.
1621
01:46:57,840 --> 01:47:00,079
- Przepraszam za to.
- Nie chcę słuchać...
1622
01:47:00,239 --> 01:47:03,159
Za to na przyjęciu
i locie do Las Vegas.
1623
01:47:03,319 --> 01:47:07,439
Dosyć tego.
Nie chcę z tobą rozmawiać.
1624
01:47:07,600 --> 01:47:10,039
Perry też nie chce
ze mną rozmawiać.
1625
01:47:10,199 --> 01:47:11,680
Ciągle podróżuje.
1626
01:47:11,840 --> 01:47:13,560
Okrągły rok.
1627
01:47:13,720 --> 01:47:15,760
Stale jestem sama.
1628
01:47:15,920 --> 01:47:19,359
Nie licz na współczucie.
1629
01:47:19,640 --> 01:47:23,399
Podobała mi się sukienka,
którą wybrałaś.
1630
01:47:23,560 --> 01:47:26,640
Masz świetny gust.
1631
01:47:26,800 --> 01:47:29,319
Za późno.
1632
01:47:30,039 --> 01:47:34,640
Nie sądzę, że to brazylijskie
jedzenie spowodowało zatrucie.
1633
01:47:34,800 --> 01:47:36,760
- Ale tak było.
- Nie.
1634
01:47:36,920 --> 01:47:40,880
- Przez nie narobiłam w gacie.
- To nie twoja wina.
1635
01:47:41,039 --> 01:47:43,199
To była moja wina.
1636
01:47:43,359 --> 01:47:49,199
Ludzie mnie zapraszają tylko dlatego,
że wydaję dobre przyjęcia.
1637
01:47:50,640 --> 01:47:54,359
Nie mam żadnych przyjaciółek.
1638
01:47:54,960 --> 01:47:58,640
Tak mi przykro.
Czemu się śmiejesz?
1639
01:47:58,800 --> 01:48:03,359
Po prostu pierwszy raz
szpetnie wyglądasz.
1640
01:48:04,239 --> 01:48:06,319
Przyjemny widok.
1641
01:48:06,479 --> 01:48:09,800
Nie wyglądam szpetnie.
1642
01:48:10,439 --> 01:48:13,239
- Brzydko płaczesz.
- Tylko tak mówisz.
1643
01:48:13,399 --> 01:48:16,880
- A jednak.
- Nie, wcale.
1644
01:48:17,199 --> 01:48:21,520
To tylko tusz.
Nadal jestem ładna.
1645
01:48:31,600 --> 01:48:33,199
Daj spokój, Rhodes!
1646
01:48:33,359 --> 01:48:34,840
Ignoruje cię. Ja spróbuję.
1647
01:48:35,000 --> 01:48:37,279
Panie władzo,
proszę opuścić okno!
1648
01:48:37,439 --> 01:48:40,960
Przepraszam!
1649
01:48:41,279 --> 01:48:44,399
Wiem, że mnie słyszysz
i że się gniewasz.
1650
01:48:44,560 --> 01:48:48,039
Potrzebuję twojej pomocy.
1651
01:48:50,119 --> 01:48:52,640
Znasz go?
1652
01:49:00,560 --> 01:49:04,279
- Co ty wyprawiasz?
- Nie będzie mnie ignorował.
1653
01:49:04,439 --> 01:49:06,640
Annie? O boże!
1654
01:49:09,199 --> 01:49:12,279
Nieostrożna jazda!
1655
01:49:13,199 --> 01:49:15,159
Annie, moje włosy!
1656
01:49:15,319 --> 01:49:17,199
Co ty robisz?
1657
01:49:17,359 --> 01:49:21,319
Przekroczyłam dozwoloną prędkość!
1658
01:49:22,840 --> 01:49:23,600
Serio?
1659
01:49:23,760 --> 01:49:26,880
Uwaga, lecą śmieci!
1660
01:49:30,479 --> 01:49:32,520
Zobaczmy repertuar kin.
1661
01:49:32,680 --> 01:49:37,479
Rozmawiam z czasie jazdy.
Bez trzymanki! Cześć!
1662
01:49:40,760 --> 01:49:43,119
Piwko!
1663
01:49:44,439 --> 01:49:46,920
Idiotka.
1664
01:49:47,479 --> 01:49:50,239
Co tam, ziomal?
1665
01:49:59,600 --> 01:50:02,840
Nie obchodzi mnie to.
1666
01:50:07,039 --> 01:50:10,239
Zaraz puszczę pawia!
1667
01:50:11,800 --> 01:50:15,359
Hej, kto prowadzi to auto?
1668
01:50:16,600 --> 01:50:18,279
Mogę już wyprostować?
1669
01:50:18,439 --> 01:50:20,439
Prostackie.
1670
01:50:20,600 --> 01:50:23,800
Hej, jestem topless.
1671
01:50:24,760 --> 01:50:27,600
Gołe cycuszki!
1672
01:50:35,640 --> 01:50:38,159
Doprawdy?
1673
01:50:40,520 --> 01:50:41,199
Nie do wiary.
1674
01:50:41,359 --> 01:50:44,119
Co ty robisz?
1675
01:50:44,279 --> 01:50:46,880
Oszalałaś?
1676
01:50:47,159 --> 01:50:50,159
Te rzeczy byłyby niebezpieczne
nawet dla dobrego kierowcy.
1677
01:50:50,319 --> 01:50:53,560
Przepraszam, naprawdę
potrzebna jest twoja pomoc.
1678
01:50:53,720 --> 01:50:56,119
Nie możemy znaleźć Lillian.
1679
01:50:56,279 --> 01:50:58,479
- Jak długo jej nie ma?
- 12 godzin.
1680
01:50:58,640 --> 01:51:02,920
Można zacząć jej szukać
dopiero po 24.
1681
01:51:03,079 --> 01:51:05,560
Nie oglądasz "CSI"?
1682
01:51:05,720 --> 01:51:07,800
Daj mi pracować.
1683
01:51:07,960 --> 01:51:11,000
Nathan, proszę cię.
1684
01:51:11,159 --> 01:51:13,760
Naprawdę cię potrzebuję.
1685
01:51:13,920 --> 01:51:16,279
Proszę cię, Nathan.
1686
01:51:16,439 --> 01:51:18,199
- A to kto?
- Helen.
1687
01:51:18,359 --> 01:51:21,199
- Co?
- Helen.
1688
01:51:21,520 --> 01:51:22,800
Witaj, Helen.
1689
01:51:22,960 --> 01:51:27,119
Słyszałem o tobie
same dobre rzeczy.
1690
01:51:28,720 --> 01:51:31,920
Dobra, dzięki, stary.
1691
01:51:32,079 --> 01:51:35,720
Namierzyli sygnał komórki
na rogu Craner i Rose.
1692
01:51:35,880 --> 01:51:37,359
Mówi wam to coś?
1693
01:51:37,520 --> 01:51:40,199
Tak, to jej mieszkanie.
1694
01:51:40,359 --> 01:51:43,800
- Mówiłaś, że tam szukałaś.
- Tak. Wczoraj wieczorem.
1695
01:51:43,960 --> 01:51:46,560
Czyli dziewczyna
siedzi w domu?
1696
01:51:46,720 --> 01:51:49,920
- Pewnie wróciła po twoim wyjściu.
- A to dopiero!
1697
01:51:50,079 --> 01:51:53,920
Chwała bogu, dziękuję.
Idziemy.
1698
01:51:56,199 --> 01:51:58,840
Znaleziona.
1699
01:52:01,479 --> 01:52:04,600
Przepraszam,
że ci zawracałam głowę.
1700
01:52:04,760 --> 01:52:06,840
Przykro mi.
1701
01:52:07,000 --> 01:52:08,319
- Dziękuję.
- Proszę.
1702
01:52:08,479 --> 01:52:13,439
Właśnie dla takich emocji
zostałem gliną.
1703
01:52:13,600 --> 01:52:17,199
Zaginiona dziewczyna
znaleziona w domu.
1704
01:52:17,359 --> 01:52:20,479
Adrenalina szaleje.
1705
01:52:21,920 --> 01:52:25,279
Miło było cię zobaczyć.
1706
01:52:27,199 --> 01:52:30,319
Miło, że naprawiłaś światła.
1707
01:52:30,479 --> 01:52:34,800
Nie będę cię musiał
więcej zatrzymywać.
1708
01:52:40,000 --> 01:52:42,960
Annie, jedziemy!
1709
01:52:43,680 --> 01:52:47,600
Idź, uratuj przyjaciółkę
z jej mieszkania. Pa!
1710
01:52:47,760 --> 01:52:49,920
Pa.
1711
01:53:17,039 --> 01:53:20,359
Mogłabym iść tam sama?
1712
01:53:21,439 --> 01:53:23,800
Jasne.
1713
01:53:24,640 --> 01:53:26,880
Lil!
1714
01:53:27,319 --> 01:53:29,720
Lillian.
1715
01:53:31,439 --> 01:53:33,840
Odejdź.
1716
01:53:41,560 --> 01:53:44,039
Co jest?
1717
01:53:46,319 --> 01:53:49,760
Cały ten ślub jest porąbany.
1718
01:53:49,920 --> 01:53:53,399
Helen wszystko zagarnęła.
1719
01:53:54,359 --> 01:53:58,920
Wszystko się wali.
Taty nie stać na wesele.
1720
01:53:59,760 --> 01:54:03,319
Ciężko mi było bez ciebie.
1721
01:54:04,279 --> 01:54:06,760
Było do dupy.
1722
01:54:09,840 --> 01:54:12,039
Przykro mi.
1723
01:54:12,199 --> 01:54:14,760
Nie, to mi przykro.
1724
01:54:14,920 --> 01:54:18,319
Przepraszam, że cię
wykreśliłam ze ślubu.
1725
01:54:18,479 --> 01:54:20,399
- To moja wina.
- Nie, moja.
1726
01:54:20,560 --> 01:54:23,520
Mam nierówno pod sufitem.
1727
01:54:23,680 --> 01:54:26,399
Była moja kolej
na fiksum dyrdum.
1728
01:54:26,560 --> 01:54:27,840
Teoretycznie.
1729
01:54:28,000 --> 01:54:31,720
Ukradłaś mi szansę na szajbę.
1730
01:54:32,720 --> 01:54:34,600
Wszystko będzie dobrze.
1731
01:54:34,760 --> 01:54:37,399
Skąd wiesz?
1732
01:54:39,319 --> 01:54:42,159
Wczoraj po próbnej kolacji
1733
01:54:42,319 --> 01:54:45,800
poszłam niby na manicure,
1734
01:54:46,760 --> 01:54:49,880
a nagle znalazłam się tutaj.
1735
01:54:50,039 --> 01:54:53,159
Wróciłam do siebie.
1736
01:54:53,680 --> 01:54:59,239
Zrozumiałam, że będę tu
po raz ostatni.
1737
01:54:59,960 --> 01:55:03,640
Na tamtej kanapie
i w tym łóżku.
1738
01:55:03,800 --> 01:55:06,560
I w mojej wannie.
Masz pojęcie, jak ją lubię?
1739
01:55:06,720 --> 01:55:07,800
Jest wygodna.
1740
01:55:07,960 --> 01:55:11,680
Spałam w niej na 30. urodzinach.
1741
01:55:11,840 --> 01:55:14,960
Wszystko się zmieni.
1742
01:55:15,119 --> 01:55:19,560
Nie będę już mieszkała
5 minut od ciebie.
1743
01:55:22,560 --> 01:55:25,560
To mnie załamuje.
1744
01:55:28,640 --> 01:55:31,000
Nie smuć się.
1745
01:55:31,159 --> 01:55:35,079
Niektóre rzeczy się zmienią, ale...
1746
01:55:35,239 --> 01:55:37,840
na lepsze.
1747
01:55:38,279 --> 01:55:39,880
Wiesz?
1748
01:55:40,039 --> 01:55:44,640
Zrobisz ogromny,
wspaniały krok naprzód.
1749
01:55:45,039 --> 01:55:47,800
Dougie kocha cię nad życie.
1750
01:55:47,960 --> 01:55:50,600
I ja także.
1751
01:55:53,800 --> 01:55:56,920
A co będzie z tobą?
1752
01:56:01,920 --> 01:56:05,000
Nic mi nie będzie.
1753
01:56:06,319 --> 01:56:09,560
Nie martw się o mnie.
1754
01:56:11,199 --> 01:56:14,279
U mnie w porządku.
1755
01:56:16,479 --> 01:56:19,840
Poza tym, musisz
przetrzeć dla mnie szlak.
1756
01:56:20,000 --> 01:56:23,640
I zdać mi raport zwiadowczy.
1757
01:56:23,800 --> 01:56:27,359
Tak jest, panie kapitanie.
1758
01:56:28,359 --> 01:56:31,039
Zakładaj suknię.
1759
01:56:31,199 --> 01:56:34,239
I jedziemy na ślub.
1760
01:56:34,399 --> 01:56:36,319
A tak.
1761
01:56:36,479 --> 01:56:39,439
Kolejny problem.
1762
01:56:48,119 --> 01:56:51,319
Ani się waż zaśmiać.
1763
01:57:01,760 --> 01:57:04,399
Nie mogę w tym wystąpić.
1764
01:57:04,560 --> 01:57:05,600
Bez paniki.
1765
01:57:05,760 --> 01:57:08,239
Koszmar.
1766
01:57:08,720 --> 01:57:10,560
Przerobimy ją.
1767
01:57:10,720 --> 01:57:13,079
Trochę ujmiemy.
1768
01:57:13,239 --> 01:57:16,760
Nie staniesz przed ołtarzem
w jakimś szkaradziejstwie.
1769
01:57:16,920 --> 01:57:20,720
Masz piłę łańcuchową i palnik?
1770
01:57:22,680 --> 01:57:25,079
To będzie katastrofa.
1771
01:57:25,239 --> 01:57:26,279
Nie mów tak.
1772
01:57:26,439 --> 01:57:30,960
Helen już się postarała,
żeby ślub był idealny.
1773
01:57:31,119 --> 01:57:34,319
Tak, wszystko będzie tip top.
1774
01:57:34,479 --> 01:57:37,119
Czy ty, Douglasie,
bierzesz Lillian za żonę?
1775
01:57:37,279 --> 01:57:42,439
I przyrzekasz miłość,
wierność i uczciwość małżeńską,
1776
01:57:43,720 --> 01:57:45,640
póki śmierć was nie rozłączy?
1777
01:57:45,800 --> 01:57:46,680
Tak.
1778
01:57:46,840 --> 01:57:49,399
Czy ty, Lillian,
bierzesz Douglasa za męża?
1779
01:57:49,560 --> 01:57:51,960
I przyrzekasz miłość,
wierność i uczciwość małżeńską,
1780
01:57:52,119 --> 01:57:54,840
póki śmierć was nie rozłączy?
1781
01:57:55,000 --> 01:57:57,239
Tak.
1782
01:57:57,520 --> 01:58:00,079
Na mocy przekazanej mi
przez Stan Illinois,
1783
01:58:00,239 --> 01:58:02,039
ogłaszam was mężem i żoną.
1784
01:58:02,199 --> 01:58:05,920
Możesz pocałować pannę młodą.
1785
01:58:14,199 --> 01:58:18,800
Panie i panowie, przed wami
ulubiony zespół Lillian,
1786
01:58:18,960 --> 01:58:20,159
z jej ulubioną piosenką.
1787
01:58:20,319 --> 01:58:24,359
Powitajcie brawami
Wilson Philips!
1788
01:58:34,000 --> 01:58:36,960
Nie zapłacę za to.
1789
01:58:38,239 --> 01:58:40,600
Serio?
1790
01:58:41,279 --> 01:58:44,880
To ostatni raz, daję słowo.
1791
02:00:36,520 --> 02:00:38,760
Z czego się śmiejesz?
1792
02:00:38,920 --> 02:00:43,279
Włożyłam Dougiemu
pistolet do podręcznego.
1793
02:00:43,439 --> 02:00:47,000
Na lotnisku rozorają mu dupę.
1794
02:00:51,680 --> 02:00:54,560
- Annie.
- Hej.
1795
02:00:58,239 --> 02:01:00,079
Dobrze się bawiłaś?
1796
02:01:00,239 --> 02:01:02,319
Było cudownie.
1797
02:01:02,479 --> 02:01:05,399
Co sądzisz o weselu?
1798
02:01:05,560 --> 02:01:09,600
- Świetne.
- Prawda?
1799
02:01:09,760 --> 02:01:12,239
Idealne.
1800
02:01:12,399 --> 02:01:15,000
Fajnie.
1801
02:01:17,880 --> 02:01:20,680
Miło było cię poznać.
1802
02:01:20,840 --> 02:01:24,560
Ciebie również, Helen.
1803
02:01:29,079 --> 02:01:34,800
Może kiedyś wybierzemy się
we trzy do Rock&Sushi?
1804
02:01:36,319 --> 02:01:39,159
Dziękuję, Annie.
1805
02:01:39,319 --> 02:01:42,439
Bardzo bym chciała.
1806
02:01:47,680 --> 02:01:50,560
Twoja podwózka.
1807
02:02:06,119 --> 02:02:07,800
Jak poszło?
1808
02:02:09,960 --> 02:02:13,479
- Zadziwiająco dobrze.
- To dobrze.
1809
02:02:15,199 --> 02:02:17,800
Zjadłem ciasto od ciebie.
1810
02:02:17,960 --> 02:02:19,479
To, które zostawiłaś.
1811
02:02:19,640 --> 02:02:20,279
Tak?
1812
02:02:20,439 --> 02:02:22,680
Tak. Musiałem o nie
walczyć z szopami.
1813
02:02:22,840 --> 02:02:27,479
Ale jestem twardy,
więc walka trwała krótko.
1814
02:02:27,840 --> 02:02:31,920
No i tak.
Pocałuję cię już, dobrze?
1815
02:02:42,960 --> 02:02:45,159
Posterunkowy Rhodes
zgłosi się do dyspozytorni.
1816
02:02:45,319 --> 02:02:46,399
Mam służbę.
1817
02:02:46,560 --> 02:02:51,960
Muszę włożyć mundur.
Ktoś pomyśli, że buchnąłem radiowóz.
1818
02:02:52,479 --> 02:02:54,479
Możesz ze mną jechać.
1819
02:02:54,640 --> 02:02:56,159
Chcesz?
1820
02:02:56,319 --> 02:02:58,199
- Tak.
- Chodź.
1821
02:02:58,359 --> 02:02:59,159
Dobrze.
1822
02:02:59,319 --> 02:03:01,399
A ty gdzie?
1823
02:03:01,560 --> 02:03:03,479
- Wsiadam.
- Musisz jechać z tyłu.
1824
02:03:03,640 --> 02:03:06,560
Nie możesz z przodu,
to wbrew regulaminowi.
1825
02:03:06,720 --> 02:03:09,000
No już.
1826
02:03:09,159 --> 02:03:10,800
Każesz mi siedzieć z tyłu?
1827
02:03:10,960 --> 02:03:11,800
Bez gadania.
1828
02:03:11,960 --> 02:03:15,640
Sorki, siła przyzwyczajenia.
1829
02:03:19,479 --> 02:03:23,920
- Mogę usiąść obok ciebie?
- Niestety, jesteś aresztowana.
1830
02:03:24,079 --> 02:03:24,760
Za co?
1831
02:03:24,920 --> 02:03:30,520
Nieostrożna jazda, zaśmiecanie,
esemesowanie, spożywanie alkoholu...
1832
02:03:30,680 --> 02:03:34,159
Chyba nie sądziłaś,
że puszczę to płazem?
1833
02:03:34,319 --> 02:03:37,279
Włączysz koguta?
1834
02:03:38,720 --> 02:03:41,119
Dzięki.
1835
02:04:23,199 --> 02:04:26,000
Taśma 119.
1836
02:04:26,159 --> 02:04:30,079
Pierwszy stosunek
z Szeryfem Powietrznym Johnem.
1837
02:04:30,239 --> 02:04:32,800
Jest tu jakiś głodny miś?
1838
02:04:32,960 --> 02:04:37,640
Akurat mam niedźwiedzią kanapkę.
1839
02:04:37,840 --> 02:04:40,359
Widziałeś jak klapy się podnoszą?
1840
02:04:40,600 --> 02:04:42,920
Apetyczna!
1841
02:04:43,079 --> 02:04:44,439
Dla dużego misia.
1842
02:04:44,760 --> 02:04:46,640
Chcesz gryza?
1843
02:04:46,800 --> 02:04:50,479
Z wędliną i serem.
1844
02:04:52,600 --> 02:04:56,560
Mam nadzieję, że nie masz sałaty.
1845
02:04:58,239 --> 02:05:00,159
Wiesz co teraz, szyneczko?
1846
02:05:00,319 --> 02:05:02,840
Kąsaj ją!
1847
02:05:05,319 --> 02:05:07,840
Za mocno.