1 00:00:44,479 --> 00:00:46,560 Fajnie, że zadzwoniłeś. 2 00:00:46,719 --> 00:00:48,479 Fajnie, że byłaś wolna. 3 00:00:48,640 --> 00:00:51,280 Masz cudowne oczy. 4 00:00:51,439 --> 00:00:53,280 Co teraz? 5 00:00:53,840 --> 00:00:55,759 Dosiądź mnie. 6 00:00:55,920 --> 00:00:57,880 Robi się. 7 00:00:58,039 --> 00:01:00,840 Właśnie tak. 8 00:01:01,119 --> 00:01:02,560 Przyjemnie. 9 00:01:02,719 --> 00:01:05,680 Wiesz, co robić. 10 00:01:06,640 --> 00:01:09,599 Zwolnij. Pomału. 11 00:01:11,599 --> 00:01:13,920 O tak, miło. 12 00:01:14,079 --> 00:01:17,359 Powolutku, pomalutku. 13 00:01:17,519 --> 00:01:20,239 Chcę szybko. 14 00:01:25,280 --> 00:01:27,760 To miłe. 15 00:01:31,439 --> 00:01:35,000 Chyba wybiłam się z rytmu. 16 00:02:21,159 --> 00:02:24,719 Miałam zły sen. Bałam się. 17 00:02:25,439 --> 00:02:28,159 Dzień dobry. 18 00:02:28,479 --> 00:02:33,280 - Wyglądasz pięknie. - Po całej nocy? Żartujesz? 19 00:02:34,800 --> 00:02:37,360 Lepiej nie mówić. 20 00:02:37,520 --> 00:02:40,199 Zostałaś na noc. 21 00:02:40,360 --> 00:02:43,680 Uzgadnialiśmy inaczej. 22 00:02:44,319 --> 00:02:46,639 Żartuję. 23 00:02:46,800 --> 00:02:49,520 Od rana dowcipkujesz. 24 00:02:49,680 --> 00:02:52,520 - Lubię z tobą być. - Ja z tobą też. 25 00:02:52,680 --> 00:02:55,759 Dobrze się dogadujemy. 26 00:02:55,919 --> 00:02:59,039 Jesteś pociągający. 27 00:02:59,199 --> 00:03:01,439 Wiem. 28 00:03:01,599 --> 00:03:05,360 Szykuje mi się kocioł w pracy. 29 00:03:06,759 --> 00:03:10,800 Nie chcę składać obietnic bez pokrycia. 30 00:03:10,960 --> 00:03:14,840 Jasne, też nie chcę się wiązać. 31 00:03:15,199 --> 00:03:18,000 Cokolwiek chcesz... Mogę... 32 00:03:18,159 --> 00:03:19,800 Wolę po prostu... 33 00:03:19,960 --> 00:03:23,719 Nie trzęsę się jak inne, żeby mieć faceta. 34 00:03:23,879 --> 00:03:26,159 Chyba że ty byś chciał? 35 00:03:26,319 --> 00:03:28,280 To wtedy może. 36 00:03:28,439 --> 00:03:32,400 - Nie chciałbym. - Ja też, wcale. 37 00:03:43,400 --> 00:03:48,639 Niezręcznie mi cię wypraszać. Nie chcę wyjść na chama. 38 00:04:44,439 --> 00:04:47,120 DRUHNY 39 00:04:48,600 --> 00:04:51,720 Nie oszczędzać się! 40 00:04:52,000 --> 00:04:55,399 Nie przyszłyście się tu bawić. Obrzydlistwo! 41 00:04:56,240 --> 00:04:58,160 Wyczuwam tłuszcz. 42 00:04:58,319 --> 00:05:00,240 - On mnie przeraża. - Mnie też. 43 00:05:00,399 --> 00:05:03,959 - Ale świetnie motywuje. - Prawda. 44 00:05:05,519 --> 00:05:07,120 Kurde, patrzy tu. O, boże! 45 00:05:07,279 --> 00:05:09,079 Hej! 46 00:05:09,240 --> 00:05:13,879 Chcecie ćwiczyć, to płaćcie, jak te krówska. 47 00:05:15,040 --> 00:05:18,079 Tańczą! Jasne, pląsy w parku. 48 00:05:18,240 --> 00:05:21,439 Akurat w to uwierzę. 49 00:05:23,120 --> 00:05:24,959 - Zaraz tam podejdę. - Idzie tu! 50 00:05:25,120 --> 00:05:27,040 - Zamienimy parę słów. - Sorki, Rodney. 51 00:05:27,199 --> 00:05:29,279 - Zaciskamy pasa. - Bez szczypania. 52 00:05:29,439 --> 00:05:31,560 To tylko 12 dolców. 53 00:05:32,560 --> 00:05:36,240 Skubane amatorki darmochy. 54 00:05:37,920 --> 00:05:39,319 Co nam strzeliło do głów? 55 00:05:39,480 --> 00:05:43,399 Nie przejmuj się. Super, że gdzieś razem wyskoczyłyśmy. 56 00:05:43,560 --> 00:05:45,160 Ostatnio często bywam w Chicago. 57 00:05:45,319 --> 00:05:46,680 Spędzasz nocki u Dougiego. 58 00:05:46,839 --> 00:05:50,680 - Stamtąd mam bliżej do pracy. - Co u was słychać? 59 00:05:50,839 --> 00:05:52,720 Nie wiem... W porządku. 60 00:05:52,879 --> 00:05:56,560 Ostatnio jest jakiś nieswój. 61 00:05:57,360 --> 00:05:59,079 Stale mówi do mnie "stara". 62 00:05:59,240 --> 00:06:03,000 To nic nie znaczy. Nie martw się. 63 00:06:03,160 --> 00:06:06,399 Jak ci minął wieczór? 64 00:06:07,279 --> 00:06:09,959 Co robiłaś? 65 00:06:11,000 --> 00:06:13,759 Coś ukrywasz. 66 00:06:14,639 --> 00:06:15,959 Wpadłam do Teda. 67 00:06:16,120 --> 00:06:16,879 Wiedziałam! 68 00:06:17,040 --> 00:06:19,920 Dobrze się bawiliśmy. Było fajnie. 69 00:06:20,079 --> 00:06:21,199 To mi nie pasi. 70 00:06:21,360 --> 00:06:25,000 Nienawidzisz się po każdym razie z nim. 71 00:06:25,160 --> 00:06:26,720 Czujesz się jak szmata. 72 00:06:26,879 --> 00:06:30,480 Zupełnie jakbyś łaziła do niego, żeby się dobić. 73 00:06:30,639 --> 00:06:33,560 On zadzwonił wieczorem, więc poszłam. 74 00:06:33,720 --> 00:06:37,639 To nic wielkiego. Czysta zabawa. 75 00:06:37,879 --> 00:06:40,000 Dałaś mu. 76 00:06:40,160 --> 00:06:43,360 Zanocowałam u niego. 77 00:06:44,480 --> 00:06:47,959 Dałaś mu zanocować w buzi? 78 00:06:49,480 --> 00:06:51,079 - Annie! - Przykro mi. 79 00:06:51,240 --> 00:06:55,199 - Jesteś niemożliwa. - Ciągle machał mi nim przed nosem. 80 00:06:55,360 --> 00:06:57,000 - Klasyk. - Nie wiem czemu. 81 00:06:57,160 --> 00:06:58,839 Nie czekają, aż zaproponujemy. 82 00:06:59,000 --> 00:07:03,319 - Trzeba było go odsunąć. - Nie mogłam. 83 00:07:04,199 --> 00:07:06,439 Głupio jest być z tym oko w oko. 84 00:07:06,600 --> 00:07:09,639 Łypie tak jakoś groźnie. 85 00:07:09,800 --> 00:07:12,319 - Halo! - Tak mniej więcej wygląda. 86 00:07:12,480 --> 00:07:17,160 - To są jaja? - Mało jajowate, bo mam łokcie. 87 00:07:19,160 --> 00:07:21,079 Ale to taki słodziak. 88 00:07:21,240 --> 00:07:24,600 Niech sobie będzie słodki, ale... 89 00:07:24,759 --> 00:07:26,720 traktuje cię jak popychadło. 90 00:07:26,879 --> 00:07:32,040 Jesteś wystrzałowa i każdy facet chciałby z tobą być. 91 00:07:32,680 --> 00:07:35,959 Zrób miejsce dla kogoś miłego. 92 00:07:36,120 --> 00:07:38,120 Przynajmniej jest szczery. 93 00:07:38,279 --> 00:07:41,839 Powiedział mi, że to tylko zabawa. 94 00:07:42,000 --> 00:07:47,040 Powiedział, że masz krzywe zęby. To kawał chama. 95 00:07:47,439 --> 00:07:51,040 Moim zębom nic nie brakuje. 96 00:07:51,439 --> 00:07:53,680 - Święta racja. - Są w porządku. 97 00:07:53,839 --> 00:07:56,240 Jesteś piękna. 98 00:07:56,399 --> 00:08:00,040 - Wyjdziesz za mnie? - Tak. 99 00:08:01,279 --> 00:08:04,319 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 100 00:08:04,480 --> 00:08:07,279 Nie chce mi się iść do roboty. 101 00:08:07,439 --> 00:08:10,720 Ciekawe, ile razy dzwonił Terry. Tylko 15! 102 00:08:10,879 --> 00:08:13,959 Wypchaj się, Terry. Nie będę jeździć po twoje lampki. 103 00:08:14,120 --> 00:08:16,199 - Przebolejesz. - Lampki? 104 00:08:16,360 --> 00:08:18,759 Miło będzie nie pracować u psychopaty. 105 00:08:18,920 --> 00:08:22,360 UPADŁOŚĆ - Och, Annie, przykro mi. 106 00:08:22,519 --> 00:08:24,959 Mogłyśmy iść inną drogą. 107 00:08:25,120 --> 00:08:29,160 Zachciało mi się cukierni w czas kryzysu. 108 00:08:29,319 --> 00:08:32,519 Miałaś pyszne torty. 109 00:08:33,240 --> 00:08:36,000 Nie patrz już. 110 00:08:36,159 --> 00:08:38,679 Cholodecki JUBILER 111 00:08:38,840 --> 00:08:41,039 W jakimś konkretnym stylu? 112 00:08:41,200 --> 00:08:43,639 - Jak uważasz, kochanie? - Wybierz, który chcesz. 113 00:08:43,799 --> 00:08:46,360 Pełna zgodność. 114 00:08:46,519 --> 00:08:49,919 To słodkie. Bardzo się kochacie, co? 115 00:08:50,080 --> 00:08:53,639 Przeuroczo, choć to minie. 116 00:08:55,600 --> 00:08:58,919 Nikomu nie można ufać. 117 00:09:00,720 --> 00:09:02,720 Zwłaszcza drugiej połowie. 118 00:09:02,879 --> 00:09:06,279 Nie wiadomo z kim sypiasz. To przerażające. 119 00:09:06,440 --> 00:09:10,200 Popatrz tylko, czy on w ogóle jest Azjatą? 120 00:09:10,360 --> 00:09:13,120 Przerażające. 121 00:09:13,720 --> 00:09:16,919 Podobają się te pierścionki zaręczynowe? 122 00:09:17,080 --> 00:09:18,840 Jeszcze się rozejrzymy. 123 00:09:19,000 --> 00:09:21,840 Nie ma sprawy. 124 00:09:24,000 --> 00:09:26,159 Dziękuję! 125 00:09:26,320 --> 00:09:28,159 Co to było? 126 00:09:28,320 --> 00:09:30,720 Nic, gdzieś musieli iść. 127 00:09:30,879 --> 00:09:33,399 Masz uosabiać szczęście na nowej drodze życia, 128 00:09:33,559 --> 00:09:38,720 a nie dołować ludzi osobistą porażką i tym, że facet cię rzucił. 129 00:09:38,879 --> 00:09:43,559 Twoja mina ma mówić, że miłość trwa wiecznie. 130 00:09:43,840 --> 00:09:47,200 Nie, to jest góra cztery lata. Nie wieczność. 131 00:09:47,360 --> 00:09:49,720 Kahlua, pozwól tu na chwilę. 132 00:09:49,879 --> 00:09:51,000 Co tam, Don Don? 133 00:09:51,159 --> 00:09:54,080 Wymyślasz ekstra ksywki. 134 00:09:54,240 --> 00:09:57,039 Tobie niepotrzebna. "Kahlua" brzmi apetycznie. 135 00:09:57,200 --> 00:09:59,279 Nie pozwij mnie za dotykanie. 136 00:09:59,440 --> 00:10:03,159 Pokaż Annie minę wiecznej miłości. 137 00:10:08,840 --> 00:10:11,440 Wyglądasz jakbyś miała bóle menstruacyjne. 138 00:10:11,600 --> 00:10:14,960 Wielkie dzięki, Kahlua. 139 00:10:16,679 --> 00:10:18,679 Nie możesz być taka jak ona? 140 00:10:18,840 --> 00:10:21,000 - Staram się. - Postaraj się lepiej. 141 00:10:21,159 --> 00:10:24,759 Dałem ci pracę, bo twoja mama jest moją sponsorką w AA. 142 00:10:24,919 --> 00:10:28,159 - W ramach przysługi. - Rozumiem. 143 00:10:28,320 --> 00:10:31,639 Oskar, nie obijaj się. 144 00:10:32,879 --> 00:10:36,559 Nie powinieneś stać za ladą. 145 00:10:40,559 --> 00:10:44,120 Andrew, nie jesteś ojcem! 146 00:10:53,639 --> 00:10:57,080 - Cześć, Brynn. - Cześć. 147 00:10:57,240 --> 00:10:59,519 Zgadnij, co mi się dziś przytrafiło. 148 00:10:59,679 --> 00:11:01,799 Dostałam gratisowy tatuaż. 149 00:11:01,960 --> 00:11:04,159 Nie chciało mi się wierzyć, gdy facet zaproponował. 150 00:11:04,320 --> 00:11:06,279 - Przypadkowy...? - Miał studio w vanie. 151 00:11:06,440 --> 00:11:08,759 - Nie! - Powiedział: za darmochę. 152 00:11:08,919 --> 00:11:10,120 No to ja: pewnie! 153 00:11:10,279 --> 00:11:11,840 Zgodziłaś się? 154 00:11:12,000 --> 00:11:15,440 - Popatrz. - Co to jest? 155 00:11:16,039 --> 00:11:19,480 - Jest z tyłu. - O boże! 156 00:11:19,919 --> 00:11:22,559 To meksykański robak z butelką. 157 00:11:22,720 --> 00:11:26,159 Indiański symbol nawalenia. 158 00:11:26,320 --> 00:11:28,679 - Brynn, masz tam... - Cześć! 159 00:11:28,840 --> 00:11:32,279 Widziałeś ten tatuaż? Wdało się zakażenie. 160 00:11:32,440 --> 00:11:36,200 - Trzeba przyłożyć lód. - Tak, kilka mrożonek. 161 00:11:36,639 --> 00:11:38,759 Dobra. 162 00:11:38,919 --> 00:11:40,879 Musimy zamienić słówko. 163 00:11:41,039 --> 00:11:43,399 Jutro jest dzień regulowania czynszu. 164 00:11:43,559 --> 00:11:46,440 Wypisałem czek. Mógłbym dołączyć też twój? 165 00:11:46,600 --> 00:11:50,039 Organizuję te pieniądze. 166 00:11:54,240 --> 00:11:58,039 Trzeba przyłożyć całą torebkę. 167 00:12:02,840 --> 00:12:04,720 Wracając do czeku. 168 00:12:04,879 --> 00:12:07,120 Tak. 169 00:12:07,759 --> 00:12:11,039 Tak jakby potrzebujemy go na dziś. 170 00:12:11,200 --> 00:12:13,600 Będzie. 171 00:12:14,159 --> 00:12:16,639 Kto tam? 172 00:12:17,519 --> 00:12:20,799 Twój obleśny sąsiad znowu zapytał, czy wpadnę na Wiadomości. 173 00:12:20,960 --> 00:12:22,440 Oblech. 174 00:12:22,600 --> 00:12:28,279 Pozwól że wezmę twoje pisemka. Witaj na imprezie winno-pisemkowej. 175 00:12:29,080 --> 00:12:33,000 Siadaj, cieszę się, że jesteś. 176 00:12:33,159 --> 00:12:40,159 Bo mam wielką chęć na jabłko. Chcesz jabłuszko? 177 00:12:40,799 --> 00:12:41,960 Co to jest? 178 00:12:42,200 --> 00:12:44,120 - Zaręczyłam się. - Co?! 179 00:12:44,279 --> 00:12:46,039 Oświadczył się. Nieźle, nie? 180 00:12:46,200 --> 00:12:50,200 Dlatego się tak dziwnie zachowywał. Bał się, że się wygada. 181 00:12:50,360 --> 00:12:52,440 A ja myślałam, że mnie rzuci. 182 00:12:52,600 --> 00:12:55,000 Rany julek! 183 00:12:55,759 --> 00:12:58,279 - O boże! - Wiem. 184 00:12:58,440 --> 00:13:01,240 - Lil! - Nadal jestem w szoku. 185 00:13:01,399 --> 00:13:02,360 Ale szczęśliwa. 186 00:13:02,519 --> 00:13:05,519 O boże, o boże, jak gorąco. 187 00:13:05,679 --> 00:13:07,879 - Dobrze się czujesz? - Spociłam się pod pachami. 188 00:13:08,039 --> 00:13:10,960 - Czemu? - Gorąco mi, o boże! 189 00:13:11,120 --> 00:13:13,840 - Co się dzieje? - Nie wiem. 190 00:13:14,000 --> 00:13:16,639 Mam pierścionek. Sama nie wierzę. 191 00:13:16,799 --> 00:13:19,679 Lil, wychodzisz za mąż. 192 00:13:19,840 --> 00:13:22,039 I... będziesz moją druhną. 193 00:13:22,200 --> 00:13:24,519 No oczywiście. 194 00:13:24,679 --> 00:13:26,919 - Będzie super fajnie. - Ubaw pierwsza klasa. 195 00:13:27,080 --> 00:13:29,600 Możemy razem wszystko zaplanować. 196 00:13:29,759 --> 00:13:31,159 Zaplanuję twój ślub. 197 00:13:31,320 --> 00:13:33,639 Na pewno możesz? Wiem, że proszę o wiele. 198 00:13:33,799 --> 00:13:36,799 Jesteś świeżo po przejściach. 199 00:13:36,960 --> 00:13:38,919 - Bardzo zajęta. - Przestań. 200 00:13:39,080 --> 00:13:41,720 - Nie chcę nadużywać... - Wszystko gra. 201 00:13:41,879 --> 00:13:44,960 Będę zaszczycona. Nie prosisz o zbyt wiele. 202 00:13:45,120 --> 00:13:48,159 Proszę, proszę. Narzeczony się stęsknił. 203 00:13:48,320 --> 00:13:51,519 - Co słychać? - Hej! 204 00:13:52,080 --> 00:13:54,000 To Annie, właśnie jej powiedziałam. 205 00:13:54,159 --> 00:13:57,399 - Bardzo się cieszy. - Nie bardzo. 206 00:13:57,559 --> 00:14:00,080 Jest wniebowzięta. 207 00:14:00,240 --> 00:14:02,000 Co, kochanie? 208 00:14:02,159 --> 00:14:05,039 Ja za tobą też. 209 00:14:05,519 --> 00:14:08,879 Do zobaczenia za godzinę. 210 00:14:09,039 --> 00:14:11,919 Też cię kocham. 211 00:14:35,799 --> 00:14:37,440 Wynona Judd. 212 00:14:37,600 --> 00:14:38,799 Naprawdę dobry. 213 00:14:38,960 --> 00:14:42,480 Malowanie tej grzywy było upierdliwe. 214 00:14:42,639 --> 00:14:43,799 Do tego te zęby! 215 00:14:43,960 --> 00:14:46,320 Było ją namalować z zamkniętymi ustami. 216 00:14:46,480 --> 00:14:47,519 Szykuj się. 217 00:14:47,679 --> 00:14:50,559 - Zapomniałam ci powiedzieć. - O czym? 218 00:14:50,720 --> 00:14:53,000 Mam dziś przemawiać na mityngu AA. 219 00:14:53,159 --> 00:14:55,159 - Po prostu muszę. - Mamo! 220 00:14:55,320 --> 00:14:58,279 Na śmierć zapomniałam. 221 00:14:58,440 --> 00:15:00,840 Ciągle ci powtarzam, że nie powinnaś tam chodzić. 222 00:15:01,000 --> 00:15:04,720 - Nie jesteś alkoholiczką. - Bo w życiu się nie napiłam. 223 00:15:04,879 --> 00:15:07,480 - Co? - Oni mnie inspirują. 224 00:15:07,639 --> 00:15:11,440 Muszę ci opowiedzieć jedną historię. 225 00:15:11,600 --> 00:15:15,120 Jeden pan robił laski, żeby mieć na prochy. 226 00:15:15,279 --> 00:15:16,799 Nazywa się Marvin Johnson. 227 00:15:16,960 --> 00:15:20,799 - Mamo, powinno być anonimowo. - Dobra tam. 228 00:15:20,960 --> 00:15:22,960 Marvin J., niech będzie. 229 00:15:23,120 --> 00:15:25,200 W każdym razie, został męską dziwką. 230 00:15:25,360 --> 00:15:27,720 Uświadomił sobie, że sięgnął dna. 231 00:15:27,879 --> 00:15:31,320 I tak sobie myślę, skarbie, że może... 232 00:15:31,480 --> 00:15:33,080 ty też sięgnęłaś dna. 233 00:15:33,240 --> 00:15:37,120 Dno to dobra rzecz. 234 00:15:37,360 --> 00:15:38,919 Bo... 235 00:15:39,080 --> 00:15:41,440 Bo jest się od czego odbić. 236 00:15:41,600 --> 00:15:43,200 Zawsze to powtarzasz. 237 00:15:43,360 --> 00:15:45,000 Przesłanie nadziei. 238 00:15:45,159 --> 00:15:47,000 Dzięki za słowa otuchy, mamo. 239 00:15:47,159 --> 00:15:48,679 Możesz na mnie liczyć. 240 00:15:48,840 --> 00:15:51,919 W takim razie, idę sama na przyjęcie Lillian. 241 00:15:52,080 --> 00:15:54,200 Nie mów mi o byciu samej. 242 00:15:54,360 --> 00:15:56,840 Ja wszędzie chodzę sama. 243 00:15:57,000 --> 00:15:59,480 Dzięki tej nowej kurwie, Barb. 244 00:15:59,639 --> 00:16:01,960 Są małżeństwem 12 lat. 245 00:16:02,120 --> 00:16:04,120 Co nie zmienia faktu, że jest kurwą. 246 00:16:04,279 --> 00:16:08,320 Na pewno wita go bobrem do przodu. 247 00:16:09,360 --> 00:16:10,320 Nie chcę o tym myśleć. 248 00:16:10,840 --> 00:16:15,000 Założę się, że wycyganiła od niego ten samochód za seks. 249 00:16:15,159 --> 00:16:17,399 Ja nigdy nie godziłam się na pewną rzecz, 250 00:16:17,559 --> 00:16:19,039 a Barb pewnie robi to z ochotą. 251 00:16:19,240 --> 00:16:19,879 Nie chcę wiedzieć. 252 00:16:20,039 --> 00:16:21,600 - Nazywa się "na kurczaka". - No jasne. 253 00:16:22,320 --> 00:16:23,360 Zaczynasz od tyłu... 254 00:16:23,720 --> 00:16:25,639 ...dziobiesz jak kurka do przodu. 255 00:16:25,799 --> 00:16:29,399 Aż weźmiesz dwa jaja do buzi. 256 00:16:29,759 --> 00:16:31,639 Ohyda. 257 00:16:31,919 --> 00:16:35,320 Tacie się podoba, bo dorastał na wsi. 258 00:16:37,799 --> 00:16:39,600 Na pewno nie chcesz się do mnie wprowadzić? 259 00:16:39,759 --> 00:16:41,480 Dzięki, ale... 260 00:16:41,960 --> 00:16:44,279 nie ma mowy. Za żadne skarby. 261 00:16:44,440 --> 00:16:46,440 - Dzięki. - Zastanów się. 262 00:16:46,600 --> 00:16:47,720 Nie musisz mieszkać osobno. 263 00:16:47,879 --> 00:16:50,000 Trochę muszę. 264 00:16:50,159 --> 00:16:52,919 Pora na mnie. 265 00:17:13,240 --> 00:17:16,000 Kurde balans. 266 00:17:17,400 --> 00:17:20,720 Jest nawet parkingowy. 267 00:17:23,920 --> 00:17:26,559 Można umyć. 268 00:17:31,960 --> 00:17:35,519 Trzeba wcisnąć kilka razy. 269 00:17:46,839 --> 00:17:48,720 Annie! 270 00:17:48,880 --> 00:17:50,839 O boże! 271 00:17:51,000 --> 00:17:52,279 O raju, Lillian. 272 00:17:52,440 --> 00:17:55,480 To jest twoje przyjęcie zaręczynowe? 273 00:17:55,640 --> 00:17:59,000 Jak tu wystawnie. Szef Dougiego jest członkiem klubu? 274 00:17:59,160 --> 00:18:00,960 Jego rodzice też. 275 00:18:01,119 --> 00:18:03,039 I Dougie chyba też. 276 00:18:03,200 --> 00:18:05,240 Więc i ja. 277 00:18:05,400 --> 00:18:08,240 Chodź się przywitać z resztą. 278 00:18:08,400 --> 00:18:10,519 Pamiętasz kuzynkę Ritę? 279 00:18:10,680 --> 00:18:13,079 - Rita! - Annie! 280 00:18:13,240 --> 00:18:16,440 Nie widziałam cię od matury. 281 00:18:16,599 --> 00:18:17,640 Ona ma troje dzieci. 282 00:18:17,799 --> 00:18:20,119 Trzech chłopaków. 283 00:18:20,279 --> 00:18:23,519 Aniołki, ale w pewnym wieku... 284 00:18:23,680 --> 00:18:26,440 zaczyna się ohyda. Śmierdzą, lepią się. 285 00:18:26,599 --> 00:18:31,519 Mówią plugawe słowa i wszędzie zostawiają spermę. 286 00:18:32,359 --> 00:18:33,319 Obrzydlistwo. 287 00:18:33,480 --> 00:18:37,359 Koce są aż sztywne. Masz pojęcie? 288 00:18:37,519 --> 00:18:40,039 Można je łamać na pół. 289 00:18:40,200 --> 00:18:42,440 To Becca, koleżanka z pracy. 290 00:18:42,599 --> 00:18:44,039 Towarzyszka broni. 291 00:18:44,200 --> 00:18:45,880 Miło mi poznać. 292 00:18:46,039 --> 00:18:48,160 Mój mąż, Kevin. 293 00:18:48,319 --> 00:18:50,920 Niedawno się pobraliśmy. 294 00:18:51,079 --> 00:18:53,000 Moje gratulacje. 295 00:18:53,160 --> 00:18:56,119 Pojechaliśmy w cudowną podróż poślubną. 296 00:18:56,279 --> 00:18:57,720 Gdzie byliście? 297 00:18:57,880 --> 00:18:59,119 W Disney Worldzie. 298 00:18:59,279 --> 00:19:02,519 Jesteśmy jednogłośni. 299 00:19:05,279 --> 00:19:08,000 To twój mąż? 300 00:19:08,200 --> 00:19:09,759 Nie, nie. 301 00:19:09,920 --> 00:19:12,160 Nie znam tego pana. 302 00:19:12,319 --> 00:19:15,160 Chcesz się potem przejść? 303 00:19:15,319 --> 00:19:17,000 Nie mogę. 304 00:19:17,160 --> 00:19:18,720 Przykro mi. 305 00:19:18,880 --> 00:19:20,839 - Wybacz. - Nie mam nikogo. 306 00:19:21,000 --> 00:19:22,880 Latam solo. 307 00:19:23,039 --> 00:19:24,519 Zacznijmy od nowa. 308 00:19:24,680 --> 00:19:27,799 Becca, a to mój mąż. 309 00:19:27,960 --> 00:19:30,240 Ty nie masz męża. 310 00:19:30,400 --> 00:19:31,240 Przepraszam. 311 00:19:31,400 --> 00:19:34,039 To siostra Dougiego, Megan. 312 00:19:34,200 --> 00:19:36,559 Cześć. 313 00:19:36,839 --> 00:19:40,759 Babcia nie powinna pić wina. Zaraz wracam. 314 00:19:41,920 --> 00:19:45,119 - Co słychać? - Jest gites. 315 00:19:45,279 --> 00:19:48,680 Wracam do siebie. Założyli mi śruby w nogach. 316 00:19:48,839 --> 00:19:52,160 Mam żelazo w kościach, ale nadal mogę robić tak. 317 00:19:52,319 --> 00:19:54,799 Wypadłam ze statku wycieczkowego, ale wróciłam. 318 00:19:54,960 --> 00:19:58,720 - O cholera. - Jak jasna cholera. 319 00:19:58,880 --> 00:20:02,519 To był gwałtowny upadek. Co rusz się o coś obijałam. 320 00:20:02,680 --> 00:20:05,240 Nałamałam sporo barierek. 321 00:20:05,400 --> 00:20:08,680 Cudem przeżyłam. 322 00:20:08,839 --> 00:20:10,640 Tam na dole spotkałam delfina. 323 00:20:10,799 --> 00:20:15,000 I, jak słowo daję, przejrzał na wskroś moją duszę. 324 00:20:15,160 --> 00:20:17,039 Moją duszę, Annie. 325 00:20:17,200 --> 00:20:19,799 Powiedział, że mnie ocali. 326 00:20:19,960 --> 00:20:22,359 Nie pyskiem, ale powiedział to. 327 00:20:22,519 --> 00:20:24,319 Pewnie telepatycznie. 328 00:20:24,480 --> 00:20:26,200 Mieliśmy złączenie umysłów. 329 00:20:26,359 --> 00:20:30,279 Nie wiem jak to wytłum.... Jezu! 330 00:20:30,720 --> 00:20:33,440 Powinnam się zamknąć. Coś podobnego! 331 00:20:33,599 --> 00:20:35,440 Pan to pewnie facet Annie? 332 00:20:35,599 --> 00:20:37,319 Megan, miło mi. 333 00:20:37,480 --> 00:20:39,440 To nie... Ja nie... 334 00:20:39,599 --> 00:20:41,240 Nie jesteśmy razem. 335 00:20:41,400 --> 00:20:46,359 Dla mnie to lepiej. Wdrapię się na niego jak na drzewo. 336 00:20:46,519 --> 00:20:49,039 Musisz poznać Helen. 337 00:20:49,200 --> 00:20:52,200 Oto i ona. Helen! 338 00:20:54,640 --> 00:20:57,000 Chodź! 339 00:21:00,880 --> 00:21:03,000 Poznaj Annie. 340 00:21:03,160 --> 00:21:06,000 No wreszcie, główna druhna! 341 00:21:06,160 --> 00:21:09,680 Jak miło poznać przyjaciółkę Lillian z dzieciństwa. 342 00:21:09,839 --> 00:21:12,440 Jesteś... bardzo ładna. 343 00:21:12,599 --> 00:21:14,480 Jesteś przemiła. 344 00:21:14,640 --> 00:21:15,559 Słodka. 345 00:21:15,720 --> 00:21:18,799 Helen jest żoną szefa Dougiego. 346 00:21:18,960 --> 00:21:21,000 Pana Harrisa, Perry'ego. 347 00:21:21,160 --> 00:21:23,960 Ostatnimi czasy tych dwóch nie może bez siebie żyć. 348 00:21:24,119 --> 00:21:27,319 I dobrze, bo my też. 349 00:21:27,599 --> 00:21:29,880 Nareszcie was sobie przedstawiłam. 350 00:21:30,039 --> 00:21:32,440 Bardzo miło. 351 00:21:32,599 --> 00:21:34,119 Sprawdzę, co z przystawkami. 352 00:21:34,279 --> 00:21:36,279 Miło było cię wreszcie poznać. 353 00:21:36,440 --> 00:21:37,599 Udane przyjęcie. 354 00:21:37,759 --> 00:21:41,240 - Bawcie się dobrze. - Na razie. 355 00:21:44,079 --> 00:21:47,759 - Świetna babka. - Genialna. 356 00:21:48,960 --> 00:21:51,640 Nie mogę się doczekać, by powitać Douga w rodzinie. 357 00:21:51,799 --> 00:21:57,440 Moglibyście się pobrać już dziś i zaoszczędzić mi kupę forsy. 358 00:21:57,640 --> 00:21:59,839 Wszyscy się z tego śmieją, 359 00:22:00,000 --> 00:22:03,119 ale ja nie żartuję. 360 00:22:03,480 --> 00:22:05,480 Nie żartuję. 361 00:22:05,640 --> 00:22:08,960 Dziękuję wszystkim za przybycie. 362 00:22:09,119 --> 00:22:13,279 Zdrowie Douga i mojej córeczki, Lillian. 363 00:22:15,160 --> 00:22:17,960 Oddaję głos druhnie. 364 00:22:18,119 --> 00:22:20,480 Annie! 365 00:22:22,880 --> 00:22:24,440 Witam, jestem Annie Walker. 366 00:22:24,599 --> 00:22:27,480 Naprzód, Annie! 367 00:22:28,400 --> 00:22:30,640 Nie przygotowałam żadnej oracji. 368 00:22:30,799 --> 00:22:32,880 Powiem tylko, 369 00:22:33,039 --> 00:22:35,920 że ogromnie się cieszę z tej uroczystości. 370 00:22:36,079 --> 00:22:40,279 Zasługujecie na siebie i życie w szczęśliwości. 371 00:22:40,440 --> 00:22:43,640 - Dzięki. - Zdrowie. 372 00:22:47,559 --> 00:22:50,000 Dziękuję, Annie. To było urocze. 373 00:22:50,160 --> 00:22:54,920 Lil, pamiętasz nasz wypad do Miami z chłopakami? 374 00:22:55,079 --> 00:22:58,400 Oni tyrali cały weekend, a my piłyśmy wino 375 00:22:58,559 --> 00:23:00,519 i zagryzałyśmy ciasteczkami. 376 00:23:00,680 --> 00:23:04,680 Otworzyłam przed tobą serce, jak jeszcze nigdy przed nikim. 377 00:23:04,839 --> 00:23:09,319 Dzięki tobie nauczyłam się na nowo ufać ludziom. 378 00:23:09,480 --> 00:23:11,920 Więc pozwól, że powiem... 379 00:23:12,079 --> 00:23:15,160 Lillian, jesteś moją najlepszą przyjaciółką. 380 00:23:15,319 --> 00:23:19,039 I jestem z ciebie taka dumna. 381 00:23:21,240 --> 00:23:25,759 Doug Lee - przepraszam, to taki nasz żart - 382 00:23:27,039 --> 00:23:29,160 lepiej nie zatrzymuj jej tylko dla siebie, 383 00:23:29,319 --> 00:23:33,839 bo z kim będę szalała w soboty w Rock&Sushi? 384 00:23:35,119 --> 00:23:39,640 Wznieśmy kielichy za zdrowie narzeczonych, 385 00:23:39,799 --> 00:23:42,680 Douga i Lillian! 386 00:23:47,599 --> 00:23:48,799 Miłego wieczoru. 387 00:23:48,960 --> 00:23:51,079 - Zapraszam na wino deserowe. - Pycha. 388 00:23:51,240 --> 00:23:53,599 Można? 389 00:23:55,079 --> 00:23:58,160 Chcę tylko szybko dodać... 390 00:23:58,319 --> 00:24:01,759 że jesteś dla mnie wyjątkowa, ponieważ... 391 00:24:01,920 --> 00:24:05,519 choćby dlatego, że znam cię całe życie. 392 00:24:05,680 --> 00:24:09,400 Przy tobie stałam się tym, kim jestem. 393 00:24:09,559 --> 00:24:14,799 Dziękuję, że to właśnie mnie wybrałaś na swoją druhnę. 394 00:24:15,119 --> 00:24:18,799 Mogłaś wybrać kogoś innego. 395 00:24:18,960 --> 00:24:22,240 Jesteś mi jak siostra. Kocham cię. 396 00:24:22,400 --> 00:24:25,039 I to byłby koniec przemówień na dziś wieczór. 397 00:24:25,200 --> 00:24:26,480 Jeszcze jedno. 398 00:24:26,640 --> 00:24:30,039 W dorosłym życiu rzadko spotyka się bratnią duszę. 399 00:24:30,200 --> 00:24:31,279 Ty nią jesteś, Lil. 400 00:24:31,440 --> 00:24:33,599 Niedawno byłam w Tajlandii z moim mężem 401 00:24:33,759 --> 00:24:37,559 i poznałam tam cudowne powiedzonko. 402 00:24:45,359 --> 00:24:50,440 To znaczy: "Jesteś częścią mnie, bez której nie mogę żyć, 403 00:24:50,599 --> 00:24:54,640 i modlę się, bym nigdy nie musiała". 404 00:25:00,480 --> 00:25:01,759 To wszystko, dziękuję. 405 00:25:01,920 --> 00:25:03,079 Ja tylko coś dodam. 406 00:25:03,240 --> 00:25:05,839 Dziękuję wszystkim. Zapraszam na wino. 407 00:25:06,000 --> 00:25:06,880 Consuela! 408 00:25:07,039 --> 00:25:10,960 A propos Consueli, Lillian i ja uczyłyśmy się razem hiszpańskiego. 409 00:25:11,119 --> 00:25:12,920 W szkole. 410 00:25:13,079 --> 00:25:16,440 Więc chciałabym powiedzieć tobie i pozostałym, 411 00:25:16,599 --> 00:25:20,440 Dziękuję za mieszkać w domu. 412 00:25:21,480 --> 00:25:26,319 W szkołach... niebieski. 413 00:25:27,039 --> 00:25:28,960 Maccada. 414 00:25:29,119 --> 00:25:34,799 Musisz żyć... w foczuatsa. 415 00:25:35,519 --> 00:25:38,160 I dziękuję. 416 00:25:39,359 --> 00:25:40,720 Dziękuję. 417 00:25:40,880 --> 00:25:43,480 Czuję się z tobą zżyta i mogę ci ufać. 418 00:25:43,640 --> 00:25:45,880 Jesteś moim aniołem i bratnią duszą. 419 00:25:46,039 --> 00:25:50,960 Czuję, że mogę się z tobą porozumieć spojrzeniem. 420 00:25:53,880 --> 00:25:56,240 Dziękuję. 421 00:25:56,400 --> 00:25:58,759 Można? 422 00:26:00,359 --> 00:26:02,799 Trzymam. 423 00:26:02,960 --> 00:26:05,359 Lillian! 424 00:26:13,599 --> 00:26:16,559 Uśmiechaj się i błyszcz 425 00:26:16,720 --> 00:26:20,599 Wiedz, że zawsze możesz na mnie liczyć 426 00:26:20,759 --> 00:26:25,039 To pewne, od czego ma się przyjaciół? 427 00:26:26,200 --> 00:26:31,599 W bogactwie i w biedzie, będę stać u twego boku zawsze 428 00:26:34,200 --> 00:26:37,640 Od tego są przyjaciele 429 00:26:51,720 --> 00:26:53,839 Przyjęcia zaręczynowe to jest to. 430 00:26:54,000 --> 00:26:59,359 Czułam się odlotowo, jakbym mogła złapać kolejnego męża. 431 00:27:00,960 --> 00:27:04,319 O co chodzi z tą Helen? 432 00:27:05,160 --> 00:27:07,400 - Jak to? - Tak pytam. 433 00:27:07,559 --> 00:27:10,440 Zaprosiłaś ją na wesele, choć znacie się 8 miesięcy. 434 00:27:11,599 --> 00:27:13,240 Wyrzuć to z siebie. 435 00:27:13,400 --> 00:27:18,920 Wielka Hrabina, co się wypina. 436 00:27:20,400 --> 00:27:23,319 - Dziwna jakaś. - To fajna dziewczyna. 437 00:27:23,480 --> 00:27:26,200 Dobry człowiek, mówię ci. 438 00:27:26,359 --> 00:27:29,759 Skoro ją lubisz, to z czasem się do niej przekonam. 439 00:27:29,920 --> 00:27:33,480 Najpierw musisz ją poznać. 440 00:27:34,359 --> 00:27:38,920 Zrób coś dla mnie. Wyjdźcie gdzieś razem. 441 00:27:39,079 --> 00:27:40,920 Dla mnie. 442 00:27:41,079 --> 00:27:42,839 Dobrze. 443 00:27:43,000 --> 00:27:45,359 Kocham cię, Anniołku. 444 00:27:45,519 --> 00:27:47,519 "Cześć, jestem Helen". 445 00:27:47,680 --> 00:27:50,559 "Mieszkasz w Milwaukee? Współczuję". 446 00:27:50,720 --> 00:27:53,359 "Znasz Lillian? To moja najlepsza przyjaciółka". 447 00:27:53,519 --> 00:27:57,559 "Wiem, znamy się od pięciu minut." 448 00:28:00,960 --> 00:28:03,680 "Jesteś przemiła". 449 00:28:04,839 --> 00:28:07,799 No, nie. Błagam. 450 00:28:12,839 --> 00:28:14,640 Widzi pan? Nie jestem pijana. 451 00:28:14,799 --> 00:28:16,279 Mówiłam. 452 00:28:16,440 --> 00:28:18,319 Tropi pani węża na trzeźwo? 453 00:28:18,480 --> 00:28:20,200 Zabawne. Mogę już przestać? 454 00:28:20,359 --> 00:28:22,640 Przestanie pani jak powiem. 455 00:28:22,799 --> 00:28:26,400 Czy na bani zrobiłabym tak? 456 00:28:43,799 --> 00:28:46,400 Proszę przestać. 457 00:28:46,559 --> 00:28:48,839 Dosyć. Wierzę, że nie jest pani pod wpływem. 458 00:28:49,000 --> 00:28:50,480 I tak wypiszę mandat. 459 00:28:50,640 --> 00:28:51,440 Dlaczego? 460 00:28:51,599 --> 00:28:54,079 Tak się składa, że światła hamowania 461 00:28:54,240 --> 00:28:55,319 trzeba mieć. 462 00:28:55,480 --> 00:28:58,400 Wiedziałam. Mam to załatwić od roku. 463 00:28:58,559 --> 00:29:00,519 Głupia ja. 464 00:29:00,680 --> 00:29:03,880 Proszę. Obiecuję, że je naprawię. 465 00:29:04,039 --> 00:29:06,319 W tym tygodniu, jak babcię kocham. 466 00:29:06,480 --> 00:29:09,960 Musi pan dawać mi mandat? 467 00:29:10,680 --> 00:29:15,200 Tak, proszę o prawko i dowód rejestracyjny. 468 00:29:20,599 --> 00:29:23,000 Dzięki. 469 00:29:23,240 --> 00:29:26,039 Mieszka pani na Woodward Drive. 470 00:29:26,200 --> 00:29:27,640 Jesteśmy sąsiadami. 471 00:29:27,799 --> 00:29:31,240 Ja mieszkam przy Ashley. 472 00:29:31,720 --> 00:29:35,440 - Kiedyś tam pracowałam. - Tak? Gdzie? 473 00:29:35,599 --> 00:29:38,839 Miałam tam cukiernię. 474 00:29:42,519 --> 00:29:45,119 Cake Baby? 475 00:29:45,480 --> 00:29:47,960 To pani? 476 00:29:48,200 --> 00:29:51,279 Miała pani szyld z podobizną. 477 00:29:51,440 --> 00:29:54,119 - To była pani. - Ja. 478 00:29:54,279 --> 00:29:57,000 Dobre torty. 479 00:29:57,559 --> 00:29:58,319 Dzięki. 480 00:29:58,480 --> 00:30:05,759 Były też takie ciastka... z kremowym nadzieniem. 481 00:30:05,920 --> 00:30:07,640 Ptysie z kremem. 482 00:30:07,799 --> 00:30:10,240 Niebo w gębie. 483 00:30:10,400 --> 00:30:14,839 Serwował je taki dryblas z lisią gębą. 484 00:30:17,119 --> 00:30:19,839 Mój chłopak. 485 00:30:20,759 --> 00:30:23,279 - Sory. - Były chłopak. 486 00:30:23,440 --> 00:30:27,279 Zwinął żagle, gdy firma upadła. 487 00:30:29,160 --> 00:30:31,759 Żartuje pani? 488 00:30:31,920 --> 00:30:34,359 A to złamas. 489 00:30:34,519 --> 00:30:38,799 Dobrze, że nie zostawiałem mu napiwku. 490 00:30:41,880 --> 00:30:43,920 Zapomnijmy o tym. 491 00:30:44,079 --> 00:30:46,039 - Nie było sprawy. - Naprawdę? 492 00:30:46,200 --> 00:30:48,519 Pod warunkiem, że naprawi pani tylne światła. 493 00:30:48,680 --> 00:30:50,839 Obiecuję. 494 00:30:51,000 --> 00:30:54,240 - Zanim kogoś pani zabije. - Nikogusieńko. 495 00:30:54,400 --> 00:30:55,720 Zwracam dokumenty. 496 00:30:55,880 --> 00:31:00,640 Kolega ma warsztat w Milwaukee. Zrobi to dla pani. 497 00:31:01,680 --> 00:31:03,440 Bill Cozbi? 498 00:31:03,599 --> 00:31:05,400 Przez "z". 499 00:31:05,559 --> 00:31:07,039 Nie ten z TV. 500 00:31:07,200 --> 00:31:11,160 Lepiej przy nim o tym nie wspominać. 501 00:31:11,319 --> 00:31:13,039 Serio. 502 00:31:13,200 --> 00:31:13,960 Dobra. 503 00:31:14,119 --> 00:31:15,359 Wie pani, co jeszcze? 504 00:31:15,519 --> 00:31:19,039 Powie pani, że ja ją przysłałem. Spuści z ceny. 505 00:31:19,200 --> 00:31:21,480 O rany, dzięki. 506 00:31:21,640 --> 00:31:23,240 To naprawdę bardzo miłe. 507 00:31:23,400 --> 00:31:24,079 Dzięki. 508 00:31:24,240 --> 00:31:27,440 Dziękuję za pani ciastka. 509 00:31:27,599 --> 00:31:30,440 Jesteśmy kwita. To moje nazwisko, Rhodes. 510 00:31:30,599 --> 00:31:33,559 Bardzo pan miły. 511 00:31:36,039 --> 00:31:37,720 Dziękuję. 512 00:31:37,880 --> 00:31:39,079 Nie wszyscy jesteśmy źli. 513 00:31:39,240 --> 00:31:40,160 Słucham? 514 00:31:40,319 --> 00:31:43,160 Mówiłem, że nie wszyscy jesteśmy źli. 515 00:31:43,319 --> 00:31:44,119 No tak. 516 00:31:44,279 --> 00:31:46,480 W sumie to reszta tak, oprócz mnie. 517 00:31:46,640 --> 00:31:48,480 Ja jestem najlepszy. 518 00:31:48,640 --> 00:31:50,119 Dziękuję. 519 00:31:50,279 --> 00:31:52,680 Proszę. 520 00:32:00,240 --> 00:32:04,559 Gratulacje. Pierwszy zarobiony dolar. 521 00:32:06,000 --> 00:32:10,440 Babeczkowa Rozkosz w Cukierni Cake Baby 522 00:32:10,720 --> 00:32:13,680 WIELKIE OTWARCIE 523 00:33:42,440 --> 00:33:46,000 - Nie wiedziałam, że grasz w tenisa. - Grywałam w liceum. 524 00:33:46,160 --> 00:33:50,759 - Miło, że się spotkałyśmy. - Ja też się cieszę. 525 00:33:51,519 --> 00:33:55,920 Szkoda, że Lillian nie mogła przyjść. Ma tyle zajęć. 526 00:33:56,079 --> 00:33:59,200 Zresztą, ona nie przepada za sportem. 527 00:33:59,359 --> 00:34:02,359 Nawet w dzieciństwie nie lubiła rywalizacji. 528 00:34:02,519 --> 00:34:05,119 Teraz lubi grać w tenisa. 529 00:34:05,279 --> 00:34:07,599 Ludzie się zmieniają. 530 00:34:07,759 --> 00:34:10,559 Nie wiem, czy naprawdę się zmieniają. 531 00:34:10,719 --> 00:34:14,800 - Raczej tak. - I tak zostają sobą. 532 00:34:15,760 --> 00:34:20,360 - Zmieniamy się bez przerwy. - Zostajemy tacy sami, 533 00:34:20,519 --> 00:34:22,920 tylko nieco dojrzewamy. 534 00:34:23,079 --> 00:34:24,960 Dojrzewanie to zmiana. 535 00:34:25,119 --> 00:34:28,559 To, kim jesteśmy, pozostaje bez zmian. 536 00:34:28,719 --> 00:34:32,639 - Ja tak nie uważam. - Ja tak. - Ja nie. 537 00:34:32,800 --> 00:34:35,159 - Poznaj moje dzieci. - Przybrane. 538 00:34:35,320 --> 00:34:38,599 Pasierba i pasierbicę. 539 00:34:38,760 --> 00:34:42,079 - Mam z nimi ubaw. - Zabawne. 540 00:34:42,239 --> 00:34:44,000 To dzieci mego męża. 541 00:34:44,159 --> 00:34:46,599 - Co słychać? - Idziemy coś wszamać. 542 00:34:46,760 --> 00:34:48,559 Ekstra, podwieźć was potem do domu? 543 00:34:48,719 --> 00:34:50,440 Spierdalaj, Helen. 544 00:34:50,599 --> 00:34:54,079 Za karę wrzucasz monetę do słoiczka. 545 00:34:54,239 --> 00:34:56,519 Miło było was zobaczyć. 546 00:34:56,679 --> 00:35:00,159 - Fajne dzieci. - Urocze. 547 00:35:31,320 --> 00:35:34,519 Carol, zbierz się do kupy! 548 00:35:50,360 --> 00:35:54,519 W reklamie tamponów lepiej grają. 549 00:35:59,519 --> 00:36:03,679 Uważam, że Brynn powinna dokładać się do czynszu. 550 00:36:03,840 --> 00:36:06,719 Mieszkamy tu już długo we troje. 551 00:36:06,880 --> 00:36:10,440 Nie powinnam płacić połowy tylko jedną trzecią. 552 00:36:10,599 --> 00:36:13,599 - Co wy na to? - Nie może pracować na wizie turystycznej. 553 00:36:13,760 --> 00:36:17,119 Zasadniczo mogę tylko zwiedzać. 554 00:36:17,280 --> 00:36:19,119 Nie mam jak zarabiać, 555 00:36:19,280 --> 00:36:22,320 chyba że na ulicy. 556 00:36:22,480 --> 00:36:25,760 "Cześć, chłopaki, oto jestem"! 557 00:36:25,920 --> 00:36:28,800 "Wsadzajcie amerykańskie parówki do angielskiej bułeczki". 558 00:36:28,960 --> 00:36:32,559 - Nie ma mowy. - Co ty opowiadasz? 559 00:36:32,719 --> 00:36:34,519 W lokalu zamieszkują trzy osoby. 560 00:36:34,679 --> 00:36:37,800 Albo zacznie płacić, albo musi odejść. 561 00:36:37,960 --> 00:36:40,639 - Chodzi o pamiętnik? - Jaki pamiętnik? 562 00:36:40,800 --> 00:36:44,000 Ciekawie się czytało twój pamiętnik. 563 00:36:44,159 --> 00:36:45,800 Przeczytałaś mój dziennik? 564 00:36:45,960 --> 00:36:50,880 Z początku myślałam, że to bardzo smutna książka, 565 00:36:51,320 --> 00:36:53,960 napisana odręcznie. 566 00:36:54,119 --> 00:36:59,519 Ale osobiste szczegóły i fragmenty o Gilu i Brynn... 567 00:36:59,679 --> 00:37:02,599 Nie czytaj mojego dziennika. Nie wchodź do mojego pokoju. 568 00:37:02,760 --> 00:37:06,800 Przepraszam, zanim postawisz takie żądania, 569 00:37:06,960 --> 00:37:11,039 warto może wywiesić na drzwiach zakaz wstępu, 570 00:37:11,199 --> 00:37:15,760 czytania dziennika i noszenia twoich ubrań? 571 00:37:24,239 --> 00:37:26,440 Nigdy nie byłam w tej okolicy. 572 00:37:26,599 --> 00:37:28,679 Tuż obok są "Pożyczki od ręki". 573 00:37:28,840 --> 00:37:32,840 Nie wygląda zachęcająco, ale serwują autentyczną kuchnię brazylijską. 574 00:37:33,000 --> 00:37:34,840 Stołują się tu Brazylijczycy. 575 00:37:35,000 --> 00:37:40,039 Annie ma nosa do dobrych, mało uczęszczanych knajp. 576 00:37:40,320 --> 00:37:44,000 A poza tym, jest tanio i dużo. 577 00:37:44,159 --> 00:37:46,360 Idziemy! 578 00:37:46,519 --> 00:37:48,639 Ma apetyt na brazylijskie. 579 00:37:53,159 --> 00:37:56,039 Za moje druhny! 580 00:37:58,679 --> 00:38:01,920 Cudowne z was wariatki. 581 00:38:02,880 --> 00:38:04,960 Wasze zdrowie. 582 00:38:05,119 --> 00:38:09,199 Cieszę się z poznania nowych przyjaciółek. 583 00:38:12,679 --> 00:38:16,760 Annie, z kim przyjdziesz na wesele? 584 00:38:18,519 --> 00:38:21,360 Chyba z nikim. 585 00:38:22,159 --> 00:38:24,599 Mogę załatwić ci randkę w ciemno? 586 00:38:24,760 --> 00:38:26,800 Na wesela nie chodzi się samotnie. 587 00:38:26,960 --> 00:38:29,239 Jak pójdziesz sama, ludzie wezmą cię za prostytutkę. 588 00:38:29,400 --> 00:38:31,840 Możliwe. 589 00:38:32,000 --> 00:38:33,239 Przepraszam. 590 00:38:33,400 --> 00:38:38,639 Signoritas bonitas, co powiecie na churrasco? 591 00:38:38,800 --> 00:38:41,000 - Komu? - Ja chętnie. 592 00:38:41,159 --> 00:38:42,719 Zacznę od tego. 593 00:38:42,880 --> 00:38:44,559 Mnie! Cześć, kurczaczku! 594 00:38:45,159 --> 00:38:46,599 Palce lizać. 595 00:38:46,760 --> 00:38:48,760 Helen, ty nie jesz? 596 00:38:48,920 --> 00:38:53,480 Wolę się nie najadać przed przymierzaniem sukien. 597 00:38:53,639 --> 00:38:56,559 - Potem będę wzdęta. - Ja nigdy. 598 00:38:56,719 --> 00:38:58,400 Dla mnie to fizycznie niemożliwe. 599 00:38:58,559 --> 00:39:00,480 - To świetnie. - Zazdroszczę. 600 00:39:01,159 --> 00:39:02,079 Taki dar. 601 00:39:02,239 --> 00:39:05,920 Chciałabym mieć taki staż w małżeństwie co ty. 602 00:39:06,079 --> 00:39:08,599 I dzieci. 603 00:39:10,480 --> 00:39:13,000 Być mamą. 604 00:39:14,079 --> 00:39:18,800 Zasuwam przy garach, robiąc super kolację dla rodziny. 605 00:39:18,960 --> 00:39:22,239 Najmłodszy przychodzi i mówi, że chce pizzę. 606 00:39:22,400 --> 00:39:26,960 Odmawiam, a on do mnie, żebym "poszła się pierdolić". 607 00:39:27,119 --> 00:39:29,960 Dziewięciolatek! 608 00:39:30,119 --> 00:39:33,800 Lil wyszła, pogadajmy szybko o przyjęciu przedślubnym. 609 00:39:33,960 --> 00:39:37,199 Myślałam o tematyce francuskiej. 610 00:39:37,360 --> 00:39:40,840 Zawsze chciała jechać do Paryża. 611 00:39:41,000 --> 00:39:44,480 Więc możemy przywieźć Paryż do niej. 612 00:39:44,639 --> 00:39:50,360 Szampan, ciastka francuskie do maczania w czekoladowym fondue. 613 00:39:50,639 --> 00:39:53,400 Nakupimy serów z wyższej półki. 614 00:39:53,559 --> 00:39:55,119 Super pomysł. 615 00:39:55,280 --> 00:39:57,559 Roześlemy zaproszenia po francusku. 616 00:39:57,719 --> 00:40:00,239 Byłoby miło. 617 00:40:00,400 --> 00:40:02,159 No to świetnie. 618 00:40:02,320 --> 00:40:04,760 Pomysł może dobry, ale... 619 00:40:04,920 --> 00:40:08,360 Paryż to oklepany temat. 620 00:40:08,519 --> 00:40:09,719 Możemy mierzyć wyżej. 621 00:40:09,880 --> 00:40:14,639 Rzućmy więcej pomysłów, będzie z czego wybrać. 622 00:40:15,320 --> 00:40:18,079 Może kreskówki Pixara? 623 00:40:18,239 --> 00:40:20,400 Przebierzemy się za ulubione postaci. 624 00:40:20,559 --> 00:40:24,880 Ja z mojej strony proponuję Fight Club. 625 00:40:26,639 --> 00:40:28,440 Żeński Fight Club. 626 00:40:28,599 --> 00:40:33,320 Natrzemy się olejkiem i zrobimy Lillian niespodziankę. 627 00:40:33,480 --> 00:40:36,639 Rzucimy się na nią i zrobimy jej kocówę. 628 00:40:36,800 --> 00:40:38,920 W życiu tego nie zapomni. 629 00:40:39,079 --> 00:40:40,960 Spuścimy jej łomot. 630 00:40:41,119 --> 00:40:42,480 Mogę szczerze? 631 00:40:42,639 --> 00:40:45,920 Siedzę w domu z trzema synami. 632 00:40:46,079 --> 00:40:49,079 Omówmy wieczór panieński. To się liczy. 633 00:40:49,239 --> 00:40:52,159 Kupiłam bluzkę bez ramiączek, chcę oderwać metki. 634 00:40:52,320 --> 00:40:53,880 Trafia się okazja. 635 00:40:54,039 --> 00:40:57,559 - Dokąd pójdziemy? - Może być. Damy czadu. 636 00:40:57,719 --> 00:41:02,360 Biedna Lillian pewnie wydrapuje gały w kiblu 637 00:41:03,400 --> 00:41:06,480 na myśl, że spędzi resztę życia z Dougiem. 638 00:41:06,639 --> 00:41:10,119 To mój brat, ale straszny z niego młotek. 639 00:41:10,280 --> 00:41:13,320 Tu się chyba zgodzicie? 640 00:41:13,480 --> 00:41:15,480 Pomyślimy jeszcze. 641 00:41:15,639 --> 00:41:18,039 Ustalę szczegóły i będzie wspaniale. 642 00:41:18,199 --> 00:41:21,880 To musi być coś wyjątkowego. 643 00:41:24,119 --> 00:41:28,440 Belle en Blanc? Najlepszy salon ślubny. 644 00:41:32,199 --> 00:41:33,800 Na kogo była rezerwacja? 645 00:41:33,960 --> 00:41:38,039 Nie mam rezerwacji, chcemy poprzymierzać sukienki. 646 00:41:38,199 --> 00:41:42,840 Najbliższy wolny termin za siedem tygodni. 647 00:41:43,239 --> 00:41:45,480 Whitney! Tu Helen. 648 00:41:45,639 --> 00:41:47,559 Helen Harris? 649 00:41:47,719 --> 00:41:51,280 Cześć, już was wpuszczam. 650 00:41:53,519 --> 00:41:54,679 Witam! 651 00:41:54,840 --> 00:41:59,719 Pięknie wyglądasz. Witam panie w Belle en Blanc. 652 00:42:01,599 --> 00:42:05,519 Ja cię kręcę! Francja elegancja. 653 00:42:06,719 --> 00:42:07,960 Jezu, Megan! 654 00:42:08,119 --> 00:42:13,400 Najmocniej przepraszam. Nie wiem nawet, którą stroną to było. 655 00:42:13,559 --> 00:42:15,320 Whitney, mów dalej. 656 00:42:15,480 --> 00:42:18,480 Rozejrzyjcie się. 657 00:42:18,840 --> 00:42:20,960 Ja będę w biurze. 658 00:42:21,119 --> 00:42:22,440 Miłej zabawy. 659 00:42:22,599 --> 00:42:25,000 O boże! 660 00:42:25,519 --> 00:42:27,440 Fritz Bernaise. 661 00:42:27,599 --> 00:42:29,320 Lepiej nie trafimy. 662 00:42:29,480 --> 00:42:32,000 Jest piękna. 663 00:42:32,159 --> 00:42:35,760 Unikalna, wyjątkowa, francuska marka. 664 00:42:35,920 --> 00:42:37,960 Kosztuje 800 dolarów. 665 00:42:38,119 --> 00:42:40,119 Żartujesz? Przecena! 666 00:42:40,280 --> 00:42:43,159 Mamy szczęście. 667 00:42:43,760 --> 00:42:45,320 To rozumiem. 668 00:42:45,480 --> 00:42:49,039 Popatrzmy co jest jeszcze. 669 00:42:49,599 --> 00:42:51,079 Ta nie. 670 00:42:51,239 --> 00:42:53,639 Lillian! 671 00:42:54,000 --> 00:42:55,559 Czy ta nie jest ładna? 672 00:42:55,719 --> 00:42:58,199 Naprawdę ładna i elegancka. 673 00:42:58,360 --> 00:43:02,679 A poza tym, nie chcemy przyćmić Lillian. 674 00:43:02,920 --> 00:43:04,559 Postawmy na prostotę. 675 00:43:04,719 --> 00:43:08,639 Bez obaw. Nikt mnie nie przyćmi. 676 00:43:09,000 --> 00:43:11,400 Ponieważ... 677 00:43:11,559 --> 00:43:15,199 zgadnij, kogo zna Helen i kto mi uszyje suknię. 678 00:43:15,360 --> 00:43:18,360 Lady St. Petsois JouJou. 679 00:43:19,159 --> 00:43:22,719 Wysłałam miarę do Francji. 680 00:43:23,079 --> 00:43:25,280 Gdzie byłaś, gdy ja się wydawałam za mąż, Helen? 681 00:43:25,440 --> 00:43:27,599 Nie decydujmy pochopnie. 682 00:43:27,760 --> 00:43:29,199 Zobaczymy, jak co leży. 683 00:43:29,360 --> 00:43:31,559 Poprzymierzamy, będzie fajnie. 684 00:43:31,719 --> 00:43:33,880 - Dobrze? - Jasne, ma być zabawa. 685 00:43:34,039 --> 00:43:36,639 Do dzieła. 686 00:43:51,079 --> 00:43:53,719 Miłe panie, jeśli można... 687 00:43:53,880 --> 00:43:56,480 Wszystkie wyglądacie olśniewająco. 688 00:43:56,639 --> 00:43:57,920 Od stóp do głów. 689 00:43:58,119 --> 00:44:01,119 Ale niestety, musicie wybrać jeden model. 690 00:44:01,280 --> 00:44:03,639 Wszystkie wyglądacie pięknie, 691 00:44:03,800 --> 00:44:08,719 ale moim zdaniem Fritz Bernaise jest po prostu... 692 00:44:10,000 --> 00:44:12,679 Wyjątkowa. Nie ma wątpliwości. 693 00:44:12,840 --> 00:44:14,199 Absolutnie. 694 00:44:14,360 --> 00:44:16,360 Może być wątpliwość. 695 00:44:16,519 --> 00:44:17,440 Ja mam wątpliwość. 696 00:44:17,599 --> 00:44:20,239 Moja sukienka będzie wyglądać świetnie na wszystkich. 697 00:44:20,400 --> 00:44:22,239 Świetny kolor, odpowiednia długość. 698 00:44:22,400 --> 00:44:24,719 Można w niej tańczyć. 699 00:44:24,880 --> 00:44:27,039 Jest swoboda. 700 00:44:27,199 --> 00:44:28,719 Można dać rozkrok. 701 00:44:28,880 --> 00:44:31,679 I jest w dobrej cenie. 702 00:44:31,840 --> 00:44:33,880 Również dobrej marki. 703 00:44:34,039 --> 00:44:37,480 - Czy wam też jest tak gorąco? - Jak w saunie. 704 00:44:37,639 --> 00:44:40,159 Może ułatwię paniom decyzję. 705 00:44:40,320 --> 00:44:45,719 Udało mi się znaleźć suknię Lady JouJou sprzed dwóch lat. 706 00:44:46,159 --> 00:44:49,719 I ubrałam w nią Lillian, żebyście wiedziały, jak się będzie prezentować. 707 00:44:49,880 --> 00:44:52,400 Kochanie! 708 00:44:55,440 --> 00:44:57,639 Piękna. Zachwycająca! 709 00:44:57,800 --> 00:45:02,119 Jasna cholera! Jak z obrazka. 710 00:45:02,920 --> 00:45:06,400 Aż mnie skręca w żołądku. 711 00:45:06,800 --> 00:45:09,920 Lillian, brak mi słów. 712 00:45:10,079 --> 00:45:12,800 Wyglądasz... 713 00:45:13,519 --> 00:45:17,079 Megan, dobrze się czujesz? 714 00:45:18,920 --> 00:45:22,960 Kiecka mnie ciśnie. 715 00:45:23,119 --> 00:45:26,760 O boże! Zatrułaś się w tej restauracji. 716 00:45:26,920 --> 00:45:30,559 Nie, ja jadłam to samo i nic mi nie jest. 717 00:45:30,719 --> 00:45:32,039 O boże. O nie! 718 00:45:32,199 --> 00:45:34,199 - Co się dzieje? - Nic się nie dzieje. 719 00:45:35,000 --> 00:45:36,639 O boże! 720 00:45:36,800 --> 00:45:39,079 Nie obchodzi mnie, którą kieckę wybierzemy. 721 00:45:39,239 --> 00:45:41,280 Prędzej złaźmy z tej białej wykładziny. 722 00:45:41,440 --> 00:45:42,760 Tylko nie do łazienki! 723 00:45:42,920 --> 00:45:45,039 Idźcie na zewnątrz! 724 00:45:45,199 --> 00:45:48,679 Naprzeciwko jest toaleta. 725 00:45:49,400 --> 00:45:52,599 Chyba złapały grypę. 726 00:45:57,119 --> 00:45:59,719 Muszę na ubikację. 727 00:45:59,880 --> 00:46:03,440 O Jezu! Muszę na ubikację. 728 00:46:06,440 --> 00:46:09,760 - Nie, Megan, nie! - Nie patrz. 729 00:46:09,920 --> 00:46:12,559 Odwróć się! 730 00:46:15,880 --> 00:46:19,559 Nie wyglądasz za dobrze, Annie. 731 00:46:19,719 --> 00:46:20,880 Czuję się wybornie. 732 00:46:21,039 --> 00:46:27,039 Na pewno nie zaszkodziła ci ta szarawa jagnięcina albo kurczak? 733 00:46:28,719 --> 00:46:32,280 Nie, czuję się w porządku. 734 00:46:33,519 --> 00:46:37,559 Ulżyło by ci, gdybyś zwymiotowała. 735 00:46:38,599 --> 00:46:41,199 Nie muszę. 736 00:46:42,960 --> 00:46:46,039 - Przepraszam. - Won ode mnie! 737 00:46:46,199 --> 00:46:49,679 - Nie jest ci niedobrze? - Nie, w zasadzie... 738 00:46:49,840 --> 00:46:53,880 jestem głodna i coś bym przegryzła. 739 00:46:54,039 --> 00:46:58,239 - Coś byś zjadła? - Konia z kopytami. 740 00:46:58,760 --> 00:47:01,360 Cośmy zżarły?! 741 00:47:01,519 --> 00:47:02,639 Już po tym. 742 00:47:02,800 --> 00:47:05,519 - Co ty robisz? - Leci ze mnie jak z syfonu. 743 00:47:05,679 --> 00:47:07,159 O boże, wyjdźmy. 744 00:47:07,320 --> 00:47:10,559 Nie patrzcie na mnie. 745 00:47:12,760 --> 00:47:17,280 Migdały w polewie. Uwielbiam, dziękuję. 746 00:47:27,639 --> 00:47:29,960 Lepiej? 747 00:47:30,119 --> 00:47:33,480 Po prostu byłam głodna. 748 00:47:33,920 --> 00:47:37,760 Wszystkie chorują po tej restauracji. 749 00:47:37,920 --> 00:47:40,360 To nie przez restaurację. 750 00:47:40,519 --> 00:47:42,960 - Gdzie idziesz? - Muszę do toalety. 751 00:47:43,119 --> 00:47:45,360 Lil! 752 00:47:45,599 --> 00:47:47,559 Gdzie lecisz? 753 00:47:47,719 --> 00:47:50,960 Ostrożnie, co robisz? 754 00:47:51,199 --> 00:47:54,920 Już idzie. Już idzie. 755 00:47:56,880 --> 00:47:59,480 Poszło. 756 00:48:02,039 --> 00:48:03,880 Nie zniszcz tej sukni! 757 00:48:04,039 --> 00:48:06,280 Naprawdę to robisz. 758 00:48:06,440 --> 00:48:09,760 Zesrałaś się na ulicy. 759 00:48:18,880 --> 00:48:20,599 Zamówimy pięć Fritz Bernaise'ów. 760 00:48:20,599 --> 00:48:25,280 Dziękuję Whitney, lepiej nie mogłyśmy trafić. 761 00:48:28,480 --> 00:48:31,400 Nic ci nie jest? 762 00:48:31,559 --> 00:48:35,280 Obsrałam suknię ślubną. 763 00:48:41,000 --> 00:48:43,880 Obiad był udany, nie? 764 00:48:44,039 --> 00:48:45,599 Miło było ze wszystkimi dziewczynami. 765 00:48:45,760 --> 00:48:47,880 To znak, Annie. 766 00:48:48,039 --> 00:48:51,719 Skądże! Zjadę na chwilkę. 767 00:48:51,880 --> 00:48:55,079 Opony coś kapciate. 768 00:48:55,239 --> 00:48:58,360 Sprawdzę co z nimi. 769 00:49:24,599 --> 00:49:27,719 Pożyczysz maszynkę? 770 00:49:31,199 --> 00:49:32,880 Dziękuję. 771 00:49:33,039 --> 00:49:33,920 Miłej randki! 772 00:49:34,079 --> 00:49:37,599 Ten facet też jest po czterdziestce? 773 00:49:37,760 --> 00:49:39,760 Nie jestem po czterdziestce... Nieważne. 774 00:49:39,920 --> 00:49:42,719 Podnieś rękę. 775 00:49:57,199 --> 00:49:59,880 - Annie. - Pete? 776 00:50:00,039 --> 00:50:02,480 Wchodź. 777 00:50:05,480 --> 00:50:07,639 To mój syn, Tyler. 778 00:50:07,800 --> 00:50:10,159 Cześć. 779 00:50:10,599 --> 00:50:12,639 Dziwnie się czuję. 780 00:50:12,800 --> 00:50:14,599 Nie bywam na randkach w ciemno. 781 00:50:14,760 --> 00:50:18,760 - Becca cię bardzo chwali. - Ciebie również. 782 00:50:18,920 --> 00:50:19,840 Miło słyszeć. 783 00:50:20,000 --> 00:50:23,679 Pójdę na górę, zaraz będę gotów. 784 00:50:23,840 --> 00:50:28,440 Nie ma jeszcze niani, posiedzisz z Tylerem? 785 00:50:40,320 --> 00:50:43,119 Ile masz lat? 786 00:50:46,280 --> 00:50:49,199 Oglądasz filmy? 787 00:50:54,239 --> 00:50:57,239 Boisz się umrzeć? 788 00:50:57,519 --> 00:51:00,599 Boisz się śmierci? 789 00:51:02,880 --> 00:51:05,440 Nie wiem. 790 00:51:05,679 --> 00:51:08,639 Chyba jak każdy. 791 00:51:08,960 --> 00:51:10,199 Czemu? 792 00:51:10,360 --> 00:51:13,639 Moja mama cię zabije. 793 00:51:23,360 --> 00:51:26,639 Głupio mi przy tobie. 794 00:51:30,360 --> 00:51:33,679 Masz oklapnięte włosy. 795 00:51:37,960 --> 00:51:41,400 Zrobicie z tatą dziecko? 796 00:51:43,320 --> 00:51:45,679 Nie wiem. 797 00:51:45,840 --> 00:51:49,719 Babcia zmarła tam, gdzie siedzisz. 798 00:51:49,880 --> 00:51:52,239 Tutaj? 799 00:51:52,599 --> 00:51:56,000 Tam, gdzie masz majtki. 800 00:52:02,800 --> 00:52:06,480 Chcesz popatrzeć jak tańczę? 801 00:52:27,199 --> 00:52:29,559 Nie mogę tego zrobić. 802 00:52:29,719 --> 00:52:32,719 Strasznie za tobą tęsknię. 803 00:52:32,880 --> 00:52:34,800 Mógłbym zaraz przyjechać. 804 00:52:34,960 --> 00:52:37,039 Stale o tobie myślę. 805 00:52:37,199 --> 00:52:39,400 Nie jest nawet ładna. 806 00:52:39,559 --> 00:52:42,519 Nie zrobię tego. 807 00:52:49,920 --> 00:52:53,639 Co robisz? Połknąłeś pigułkę? 808 00:52:54,440 --> 00:52:56,840 Zjadłem "sobotę". 809 00:52:57,000 --> 00:52:58,480 O rany. 810 00:52:58,639 --> 00:53:03,639 Coś ci się stanie, nie wiem co, ale coś z ciałem. 811 00:53:08,719 --> 00:53:11,440 Fajnie było. 812 00:53:12,440 --> 00:53:15,519 Tak sobie myślę... 813 00:53:15,719 --> 00:53:18,840 powinieneś ze mną pójść na wesele Lillian. 814 00:53:19,000 --> 00:53:23,280 Bez żadnych zobowiązań, ot dla zabawy. 815 00:53:23,440 --> 00:53:27,679 Odstroimy się, potańczymy, popijemy... 816 00:53:27,840 --> 00:53:29,679 Będzie fajnie, co? 817 00:53:29,840 --> 00:53:35,719 Chcesz wszystkim tłumaczyć, co nas łączy? 818 00:53:35,880 --> 00:53:38,360 Byłoby ci głupio. 819 00:53:38,519 --> 00:53:40,039 Nie? 820 00:53:40,199 --> 00:53:42,039 Pewnie tak. 821 00:53:42,199 --> 00:53:43,840 Dla twojego dobra... 822 00:53:44,000 --> 00:53:46,159 W porządku. 823 00:53:46,320 --> 00:53:50,400 I tak miałam zaprosić kogoś innego. 824 00:53:51,039 --> 00:53:52,639 Naprawdę? 825 00:53:52,800 --> 00:53:56,599 - Kogo? - Taki jeden... George. 826 00:53:57,199 --> 00:53:59,960 George Glass. 827 00:54:02,119 --> 00:54:04,480 Dobrze. 828 00:54:04,639 --> 00:54:07,880 Co za George? 829 00:54:08,039 --> 00:54:12,800 Przystojny, miły facet, który za mną szaleje. 830 00:54:12,960 --> 00:54:15,440 Pewnie ucieszy się z zaproszenia. 831 00:54:15,599 --> 00:54:18,119 Doprawdy? 832 00:54:22,440 --> 00:54:24,559 Powiedz mi jedno. 833 00:54:24,719 --> 00:54:28,079 Czy George Glass... 834 00:54:29,880 --> 00:54:32,840 potrafi zrobić tak? 835 00:54:43,079 --> 00:54:44,960 Prawdopodobnie. 836 00:54:45,119 --> 00:54:47,800 Wiesz co? Robi się późno. 837 00:54:47,960 --> 00:54:52,760 Powinnaś pewnie już iść. Będę okropnie tęsknił. 838 00:55:15,559 --> 00:55:19,000 - Annie Walker! - Cześć. 839 00:55:19,519 --> 00:55:21,519 Co cię tu sprowadza bladym świtem? 840 00:55:21,679 --> 00:55:23,719 Miałam fatalną noc. 841 00:55:23,880 --> 00:55:25,840 Problemy z facetem. 842 00:55:26,000 --> 00:55:27,880 Mam kogoś aresztować? 843 00:55:28,039 --> 00:55:30,039 - Bo mogę. - Nie. 844 00:55:30,199 --> 00:55:34,960 Chcesz się zwierzyć glinie? Jesteśmy jak księża. 845 00:55:35,119 --> 00:55:37,280 Tyle, że potem możemy naopowiadać innym. 846 00:55:37,440 --> 00:55:38,440 Ale ja nie. 847 00:55:38,599 --> 00:55:41,360 Nie brzmi zachęcająco. 848 00:55:41,519 --> 00:55:44,119 Marchewkę? 849 00:55:44,639 --> 00:55:46,360 Teraz? 850 00:55:46,519 --> 00:55:49,559 Podzielę się. Starczy dla dwojga. 851 00:55:49,719 --> 00:55:53,519 Jasne, niech będzie marchewka. 852 00:55:54,800 --> 00:55:57,280 Ciężka sprawa. 853 00:55:57,440 --> 00:55:59,519 - Będzie lepiej, nie? - Nie liczyłbym na to. 854 00:55:59,679 --> 00:56:02,679 Siostra była druhną na ślubie kuzynki. 855 00:56:02,840 --> 00:56:06,400 Tak się stresowała, że wypadły jej włosy. 856 00:56:06,559 --> 00:56:07,960 - To okropne. - Tak. 857 00:56:08,119 --> 00:56:12,280 Potem odrosły, ale było niewesoło. 858 00:56:12,679 --> 00:56:14,280 Planowanie wesela powinno być zabawne. 859 00:56:14,440 --> 00:56:19,119 Gdybym ja brał ślub, wszystko byłoby na luzie. 860 00:56:19,519 --> 00:56:22,199 Jak na festynie. 861 00:56:22,360 --> 00:56:26,280 Z nagrodami za zgadnięcie, ile waży młoda, 862 00:56:26,440 --> 00:56:29,280 strzelnicą... 863 00:56:29,599 --> 00:56:33,320 Mógłbyś zamówić słonie, para młoda chodziłaby po linie. 864 00:56:33,480 --> 00:56:35,840 Teraz to mówisz o cyrku. 865 00:56:36,000 --> 00:56:39,320 Kompletnie inna bajka. 866 00:56:39,840 --> 00:56:44,719 Zamiast stresować się ślubem, wiesz, co powinnaś? 867 00:56:45,960 --> 00:56:49,400 Otwierać nową cukiernię. 868 00:56:50,920 --> 00:56:52,840 Nie, z tym już skończyłam. 869 00:56:53,000 --> 00:56:54,559 Co? 870 00:56:54,719 --> 00:56:56,599 Już się tym nie param. 871 00:56:56,760 --> 00:56:59,119 Dobra. 872 00:57:00,400 --> 00:57:04,199 - Fuj. - Trafiłaś brzydką marchewkę. 873 00:57:04,360 --> 00:57:06,480 Jest w każdej paczce. Zjedz na szczęście. 874 00:57:06,639 --> 00:57:08,280 Nie ma mowy. 875 00:57:08,440 --> 00:57:09,320 Daj, ja zjem. 876 00:57:09,480 --> 00:57:12,679 Nie bierz tego do ust. 877 00:57:12,840 --> 00:57:14,039 Nie wolno śmiecić. 878 00:57:14,199 --> 00:57:17,000 Bo wypiszę mandat. 879 00:57:17,159 --> 00:57:19,960 Podniosę ją. Nie mogę na to patrzeć. 880 00:57:20,119 --> 00:57:24,519 Przepraszam. To silniejsze ode mnie. 881 00:57:27,800 --> 00:57:33,400 Nie wiedziałam, że Brytyjczyk może być gliniarzem w Stanach. 882 00:57:33,599 --> 00:57:35,480 Bo nie może. 883 00:57:35,639 --> 00:57:41,280 Mnie dali specjalną dyspensę, bo jestem cięty na przestępców. 884 00:57:41,599 --> 00:57:43,519 A do tego niebrzydki. 885 00:57:43,679 --> 00:57:46,159 Fakt, twardziel z ciebie. 886 00:57:46,320 --> 00:57:48,119 - Jeszcze jaki. - Twardy jak glina. 887 00:57:48,280 --> 00:57:50,440 Śmieszy cię to. 888 00:57:50,599 --> 00:57:53,639 Tobie się upiekło, zwykle jestem niewzruszony. 889 00:57:53,800 --> 00:57:56,760 - Ja tak samo. - Nie. 890 00:57:56,920 --> 00:58:00,760 - Mogłabym być gliną. - Tak ci się wydaje? 891 00:58:00,920 --> 00:58:03,239 Przekonajmy się. 892 00:58:03,400 --> 00:58:08,079 Słońce prawie wzeszło, chodźmy cię sprawdzić. 893 00:58:09,000 --> 00:58:11,400 Tak jest, stopy szeroko. 894 00:58:11,559 --> 00:58:13,960 Dobrze. Wyceluj. 895 00:58:16,960 --> 00:58:20,079 Lewa ręka za głowę. 896 00:58:21,480 --> 00:58:24,239 Biodro w dół. 897 00:58:25,880 --> 00:58:28,119 Żartuję, wyprostuj ramiona. 898 00:58:28,280 --> 00:58:30,719 Celuj w środek tablicy. 899 00:58:30,880 --> 00:58:32,440 Tak masz dokładniejszy odczyt. 900 00:58:32,599 --> 00:58:35,599 Zaczynamy, uwaga. 901 00:58:36,960 --> 00:58:38,079 93. 902 00:58:38,239 --> 00:58:40,519 - Jakie ograniczenie? - Do 90. 903 00:58:40,679 --> 00:58:43,480 Ten był w porządku, puścimy go. 904 00:58:43,639 --> 00:58:46,880 Masz wrodzony talent. 905 00:58:48,079 --> 00:58:50,480 Uwaga, następny. 906 00:58:50,639 --> 00:58:52,239 100. 907 00:58:52,400 --> 00:58:54,159 Przepuszczasz tłuste świnki. 908 00:58:54,320 --> 00:58:57,880 Pewnie się spieszą do pracy. Co im będę psuł dzień. 909 00:58:58,039 --> 00:59:01,000 Teraz uwaga... 77. 910 00:59:01,159 --> 00:59:03,440 - 77, skąd wiedziałeś? - Nie może być! 911 00:59:03,599 --> 00:59:04,920 W życiu mi się to nie zdarzyło. 912 00:59:05,079 --> 00:59:06,599 - Było 77? - Dokładnie. 913 00:59:06,760 --> 00:59:09,559 - Jestem pod wrażeniem. - Robię piorunujące wrażenie. 914 00:59:09,719 --> 00:59:12,559 Zwalasz z nóg. 915 00:59:15,760 --> 00:59:17,400 Cholerka! Pokazało 146. 916 00:59:17,559 --> 00:59:18,320 146?! 917 00:59:18,480 --> 00:59:21,760 - Tak, ścigamy go? - Za nim! 918 00:59:21,920 --> 00:59:24,559 Gramol się. 919 00:59:25,199 --> 00:59:28,079 Capniemy łosia. 920 00:59:32,440 --> 00:59:35,320 Czołem druhny! 921 00:59:35,599 --> 00:59:38,320 Mam świetny plan na wieczór panieński Lillian. 922 00:59:38,480 --> 00:59:41,960 W jej domu nad jeziorem. 923 00:59:50,599 --> 00:59:53,760 - Halo? - Właśnie dostałam twój email. 924 00:59:53,920 --> 00:59:55,079 Nad jezioro? 925 00:59:55,239 --> 00:59:58,920 Tak, to dom rodziców Lillian. 926 00:59:59,400 --> 01:00:02,239 Kiedyś często tam jeździłyśmy. 927 01:00:02,400 --> 01:00:05,079 Wieczór panieński na działce? 928 01:00:05,239 --> 01:00:07,159 Zaczekaj. 929 01:00:07,320 --> 01:00:08,480 Halo? 930 01:00:08,639 --> 01:00:10,559 Pieprzona Helen. 931 01:00:10,719 --> 01:00:12,639 Annie, tu Rita. 932 01:00:12,800 --> 01:00:15,280 Muszę się gdzieś wyrwać, 933 01:00:15,440 --> 01:00:19,199 żebym mogła fantazjować w trakcie seksu z mężem. 934 01:00:19,360 --> 01:00:22,079 Czyli do Vegas. 935 01:00:22,239 --> 01:00:24,079 Do Vegas? 936 01:00:24,239 --> 01:00:26,480 Hej, stulcie ryje! 937 01:00:26,639 --> 01:00:29,039 Wybacz, otaczają mnie dzicy. 938 01:00:29,199 --> 01:00:31,519 Muszę kończyć, mam drugi telefon. 939 01:00:31,679 --> 01:00:34,159 Mogę skołować kokę od fryzjera. 940 01:00:34,320 --> 01:00:35,920 Pa, pa. 941 01:00:36,079 --> 01:00:37,639 - Halo? - Annie! 942 01:00:37,800 --> 01:00:41,320 Helen dzwoniła, że jedziemy do Vegas! 943 01:00:41,480 --> 01:00:44,599 Ale wiesz, tam trzeba lecieć. 944 01:00:44,760 --> 01:00:47,199 Wiem, że się boisz latania, 945 01:00:47,360 --> 01:00:50,800 ale marzę o zobaczeniu Crissa Angela, tylko się boję. 946 01:00:50,960 --> 01:00:52,960 A to mnie nakręca. 947 01:00:53,119 --> 01:00:56,079 Możesz poczekać? 948 01:00:57,280 --> 01:00:59,639 Annie, tu Megan. 949 01:00:59,800 --> 01:01:03,159 Myślę o tym panieńskim. 950 01:01:03,360 --> 01:01:06,519 Prosta sprawa, niech będzie Vegas. 951 01:01:06,679 --> 01:01:10,719 - Helen już do ciebie dzwoniła. - Tak. Uprzedziła cię. 952 01:01:10,880 --> 01:01:13,199 Chcę dyndające jaja przed nosem. 953 01:01:13,360 --> 01:01:14,800 Vegas to najlepszy pomysł. 954 01:01:14,960 --> 01:01:17,000 - Uwielbiam kukiełki! - Jajca! 955 01:01:17,159 --> 01:01:20,519 Głosy są podzielone. 956 01:01:47,800 --> 01:01:50,360 Przykro mi, że Annie leci rzeźnią. 957 01:01:50,519 --> 01:01:52,800 Proponowałam, że dopłacę jej do pierwszej klasy, 958 01:01:52,960 --> 01:01:54,800 ale odmówiła. 959 01:01:54,960 --> 01:01:56,639 Jest na to zbyt dumna. 960 01:01:56,800 --> 01:02:00,039 Miło z twojej strony. 961 01:02:00,920 --> 01:02:03,199 Bez podręcznego, co? 962 01:02:03,360 --> 01:02:07,199 Zauważyłam, nie wkładał pan nic do schowka. 963 01:02:07,360 --> 01:02:08,480 Jasna sprawa. 964 01:02:08,639 --> 01:02:13,119 Zupełnie w stylu szeryfa powietrznego. 965 01:02:13,880 --> 01:02:14,599 Co? 966 01:02:14,760 --> 01:02:17,800 Nie mam zamiaru burzyć twego incognito, 967 01:02:17,960 --> 01:02:20,199 po prostu doceniam waszą służbę ojczyźnie. 968 01:02:20,360 --> 01:02:23,800 Szanuję was jak jasny gwint. 969 01:02:24,559 --> 01:02:27,000 To wspaniale. Nie jestem szeryfem powietrznym. 970 01:02:27,159 --> 01:02:29,280 - Teraz się zdrzemnę. - W dechę. 971 01:02:29,440 --> 01:02:31,920 Biorę pierwszą wachtę. 972 01:02:32,079 --> 01:02:35,360 Nie jestem szeryfem. Nie musi pani czuwać. 973 01:02:35,519 --> 01:02:37,119 W porząsiu. 974 01:02:37,280 --> 01:02:40,000 Biorę pierwszą wachtę. 975 01:02:40,159 --> 01:02:43,440 Proszę zapiąć pasy i ustawić pionowo oparcia. 976 01:02:43,599 --> 01:02:47,599 O rany, oby ten lot szybko minął. 977 01:02:48,079 --> 01:02:51,480 Byśmy szczęśliwie dotarli. Panikuję, przepraszam. 978 01:02:51,639 --> 01:02:54,519 Wczoraj mi się śniło, że spadliśmy. 979 01:02:54,679 --> 01:02:56,800 To było straszne. 980 01:02:56,960 --> 01:02:58,480 - Była tam pani. - Co? 981 01:02:58,639 --> 01:03:00,320 Boże, coś się stanie! 982 01:03:09,960 --> 01:03:11,079 Co ty tu robisz? 983 01:03:11,239 --> 01:03:12,840 Wszyscy mają siedzieć. 984 01:03:13,000 --> 01:03:15,679 - Wiem, boję się. - Proszę pani, startujemy. 985 01:03:15,840 --> 01:03:18,800 Proszę wrócić na miejsce. 986 01:03:18,960 --> 01:03:21,320 Mam coś na uspokojenie. 987 01:03:21,480 --> 01:03:24,079 Weź dwie, zaśniesz i obudzisz się na miejscu. 988 01:03:24,239 --> 01:03:25,880 Proszę. 989 01:03:26,039 --> 01:03:28,960 Proszę pani, na miejsce. 990 01:03:29,119 --> 01:03:32,519 - Dobra. - Proszę pani! 991 01:03:33,199 --> 01:03:36,480 Czuję się okropnie. Powinnam usiąść z nią, 992 01:03:36,639 --> 01:03:39,360 nie w pierwszej klasie, jak nadęta damulka. 993 01:03:39,519 --> 01:03:43,039 To twój weekend, należy ci się odrobina luksusu. 994 01:03:43,199 --> 01:03:45,280 Odpręż się, znajdzie bratnią duszę. 995 01:03:45,440 --> 01:03:48,039 W ekonomicznej panuje większe poczucie wspólnoty. 996 01:03:48,199 --> 01:03:51,320 Nic jej nie będzie. 997 01:03:52,079 --> 01:03:55,559 Nie wierzę, że robiłaś to tylko z mężem. 998 01:03:55,719 --> 01:03:58,679 Tylko z Kevinem. 999 01:04:00,400 --> 01:04:02,000 Wybacz, po prostu... 1000 01:04:02,159 --> 01:04:04,760 żal mi ciebie. 1001 01:04:04,920 --> 01:04:07,199 Nawet nie wiesz, czego chcesz. 1002 01:04:07,360 --> 01:04:09,159 Muszę wiedzieć, gdzie trzymasz gnata. 1003 01:04:09,320 --> 01:04:11,760 Kostka, biodro, lędźwie? 1004 01:04:11,920 --> 01:04:14,559 Może w rowku? 1005 01:04:14,719 --> 01:04:18,760 Nie trzymam broni w tyłku. 1006 01:04:18,920 --> 01:04:20,920 - To głupie. - Nie "w". 1007 01:04:21,079 --> 01:04:22,719 Znam faceta, 1008 01:04:22,880 --> 01:04:26,000 który często robił za tajniaka, 1009 01:04:26,159 --> 01:04:29,840 i miał na pośladkach łyse placki od taśmy klejącej. 1010 01:04:30,000 --> 01:04:30,880 Bzdura! 1011 01:04:32,119 --> 01:04:35,760 Nie trzyma się broni w pupsku, bo jak trzeba będzie jej użyć, 1012 01:04:35,920 --> 01:04:39,039 - to jak ją wydostać? - Miał dziurę w kieszeni. 1013 01:04:39,199 --> 01:04:40,320 W tylnej kieszeni. 1014 01:04:40,480 --> 01:04:44,320 Musisz wyjąć coś z dupy, to wycinasz dziurę w dżinsach. 1015 01:04:44,480 --> 01:04:46,920 I co, nie wydostałbyś? 1016 01:04:47,079 --> 01:04:50,480 Nie mam giwery, żebyś mogła mi to udowodnić. 1017 01:04:50,639 --> 01:04:52,519 Pokażę ci na przykładzie iPoda. 1018 01:04:52,679 --> 01:04:55,639 Zorganizuj mi tylko nożyczki. 1019 01:04:55,800 --> 01:05:00,480 Gwarantuję, że go nie znajdziesz, póki nie zechcę, byś go znalazł. 1020 01:05:00,639 --> 01:05:04,719 Kevin kocha się tylko w łóżku, po ciemku, pod kołdrą. 1021 01:05:04,880 --> 01:05:09,239 Gdy oboje weźmiemy prysznic. Oddzielnie. 1022 01:05:09,400 --> 01:05:12,719 Czasami, zanim się umyjemy, 1023 01:05:12,880 --> 01:05:14,519 jest na to zbyt zmęczony. 1024 01:05:14,679 --> 01:05:17,000 Udaję, że ja też, ale nie jestem. 1025 01:05:17,159 --> 01:05:19,440 Wcale nie jestem zmęczona. 1026 01:05:19,599 --> 01:05:23,039 Dlatego na studiach trzeba się wyszumieć. 1027 01:05:23,199 --> 01:05:25,000 Poeksperymentować, zaszaleć. 1028 01:05:25,159 --> 01:05:27,039 Zobaczyć, co się lubi. 1029 01:05:27,199 --> 01:05:30,639 Mogę kieliszek alkoholu? 1030 01:05:31,320 --> 01:05:34,360 Dwa podwójne 7&7. 1031 01:05:35,239 --> 01:05:39,440 - Czy to...? - Posmakuje ci, słodkie. 1032 01:05:39,920 --> 01:05:43,719 Muszę do toalety, ale słyszałam o jednej babce, 1033 01:05:43,880 --> 01:05:46,920 którą wessało do muszli. 1034 01:05:47,079 --> 01:05:50,400 Razem z butami. 1035 01:05:52,000 --> 01:05:54,239 - Dobrze się czujesz? - Tak. 1036 01:05:54,400 --> 01:05:57,760 Te twoje tabletki w ogóle nie działają. 1037 01:05:57,920 --> 01:06:02,400 Muszę zapanować nad nerwami, to wszystko. 1038 01:06:02,559 --> 01:06:05,119 Może napijesz się mojej whisky? 1039 01:06:05,280 --> 01:06:08,079 Da tym tabletkom mały wykop. 1040 01:06:08,239 --> 01:06:10,119 Ja tak robię bez przerwy. 1041 01:06:10,280 --> 01:06:13,440 A mam smuklejszą budowę, więc tobie nic nie grozi. 1042 01:06:13,599 --> 01:06:16,400 Dobra, dzięki. 1043 01:06:30,199 --> 01:06:32,599 - Smakuje? - Uhm, dobra. 1044 01:06:32,760 --> 01:06:34,000 Golnij na raz. 1045 01:06:34,159 --> 01:06:37,360 Po co marnować czas? 1046 01:06:40,679 --> 01:06:43,360 No widzisz? 1047 01:06:44,480 --> 01:06:47,320 Powinno pomóc. 1048 01:06:47,599 --> 01:06:49,199 Ty już nie uprawiasz seksu? 1049 01:06:49,360 --> 01:06:52,079 Uprawiam cały czas. 1050 01:06:52,239 --> 01:06:53,760 Seksowi nie ma końca. 1051 01:06:53,920 --> 01:06:56,239 Tyle, że od pięciu lat się nie całowałam. 1052 01:06:56,400 --> 01:06:58,960 To co robisz, gdy się kochacie? 1053 01:06:59,119 --> 01:07:02,639 Zajmuję czymś myśli i spoglądam na zegarek. 1054 01:07:02,800 --> 01:07:07,639 Czasami chciałabym pooglądać TV bez jego trykania. 1055 01:07:07,800 --> 01:07:11,199 Wet Republic Ultra Pool. 1056 01:07:13,679 --> 01:07:17,320 Na środku basenu jest bar. 1057 01:07:17,480 --> 01:07:22,360 To ta restauracja, o której mówili w Real World? 1058 01:07:25,360 --> 01:07:28,559 Cześć, co porabiasz? 1059 01:07:28,840 --> 01:07:32,320 Czuję się całkiem odprężona, dzięki Helen. 1060 01:07:32,480 --> 01:07:36,599 Jestem zarazem podniecona i zrelaksowana. 1061 01:07:36,760 --> 01:07:39,920 I gotowa dać czadu! 1062 01:07:42,599 --> 01:07:46,519 Orkiestra gra. Niech żyje bal! 1063 01:07:50,440 --> 01:07:55,000 Wygląda, że faktycznie ktoś wrzucił na luz. 1064 01:07:55,320 --> 01:07:57,320 O czym tak nadajecie? 1065 01:07:57,480 --> 01:08:00,960 Idziemy do restauracji, gdzie znam właściciela. 1066 01:08:01,119 --> 01:08:02,559 Naprawdę? 1067 01:08:05,079 --> 01:08:08,400 Helen zna właściciela. 1068 01:08:11,360 --> 01:08:14,760 - Wielkie rzeczy. - Może trochę się prześpisz? 1069 01:08:14,920 --> 01:08:19,399 - Nie może tu pani przebywać. - Siema, dziadek. 1070 01:08:20,359 --> 01:08:22,479 Przepraszam, odwiedzam przyjaciółki. 1071 01:08:22,640 --> 01:08:24,000 Jesteśmy całą paczką. 1072 01:08:24,159 --> 01:08:26,800 Znak już zgasł, nie może tu pobyć? 1073 01:08:26,960 --> 01:08:28,359 Wykluczone. 1074 01:08:28,520 --> 01:08:31,239 Wstęp tylko dla pasażerów pierwszej klasy. 1075 01:08:31,399 --> 01:08:33,079 Taka zasada. Przykro mi. 1076 01:08:33,239 --> 01:08:36,159 Jaki służbista! 1077 01:08:37,079 --> 01:08:40,199 Zapachniało Trzecią Rzeszą. 1078 01:08:40,720 --> 01:08:44,119 Do widzenien, dupken. 1079 01:08:44,680 --> 01:08:49,199 - Może się położysz? - Tak, utnę komara. 1080 01:08:49,760 --> 01:08:54,600 - To chyba dobry pomysł. - Sajonara, sztywniaki. 1081 01:08:55,119 --> 01:08:57,479 - Przepraszam za koleż... - Wychodzę. 1082 01:08:57,640 --> 01:08:59,600 Dziękuję. 1083 01:08:59,760 --> 01:09:02,560 Kurtyna zostaje otwarta w imię wolności obywatelskich. 1084 01:09:02,720 --> 01:09:04,079 Mamy lata 90. 1085 01:09:04,239 --> 01:09:06,520 Pomyliły się pani dekady. 1086 01:09:06,680 --> 01:09:08,720 - Panu się pomyliło. - Dobrze, mnie. 1087 01:09:08,880 --> 01:09:09,640 Dziękuję. 1088 01:09:09,800 --> 01:09:13,119 Jezu, coś ty jej dała? 1089 01:09:31,680 --> 01:09:33,680 Proszę pani! 1090 01:09:33,840 --> 01:09:36,000 Nie, to nie ja. 1091 01:09:36,159 --> 01:09:37,960 Tak, to pani, proszę wrócić na miejsce. 1092 01:09:38,119 --> 01:09:39,960 Jestem z tym panem. 1093 01:09:40,119 --> 01:09:43,319 Nazywam się Pani Iglesias. 1094 01:09:43,479 --> 01:09:47,960 Nieprawda, to pani, tylko w okularach. Wynocha. 1095 01:09:48,119 --> 01:09:49,279 Nie chcę. 1096 01:09:49,439 --> 01:09:53,239 Mogę jej ustąpić miejsca. Każdy ma prawo zakosztować luksusu. 1097 01:09:53,399 --> 01:09:55,800 Nie jej wina, że jej nie stać. 1098 01:09:55,960 --> 01:09:59,119 - Tak nie można. - Poratujcie nędzarkę. 1099 01:09:59,279 --> 01:10:02,439 Jedziemy na mój wieczór panieński. 1100 01:10:02,600 --> 01:10:04,880 Tu jest wolne miejsce, a ona jest wzburzona. 1101 01:10:05,039 --> 01:10:07,960 - Zaraz się uspokoi. - Rozumiem, ale Claire ma rację. 1102 01:10:08,119 --> 01:10:10,479 - Wszyscy wracają na miejsca. - Zwłaszcza pani. 1103 01:10:10,640 --> 01:10:12,720 Ma pani trzy sekundy. 1104 01:10:13,840 --> 01:10:16,279 W trzy sekundy daleko nie zajdę. 1105 01:10:16,439 --> 01:10:19,279 - Niech się pani postara. - Jestem na straconej pozycji. 1106 01:10:19,439 --> 01:10:21,079 Dziękuję. 1107 01:10:21,239 --> 01:10:23,640 Dla ciebie wszystko, Stove. 1108 01:10:23,800 --> 01:10:25,880 Steve. 1109 01:10:26,039 --> 01:10:28,359 Stove, co za głupie imię. 1110 01:10:28,520 --> 01:10:29,960 Ja mam na imię Steve. 1111 01:10:30,119 --> 01:10:32,359 - Jesteś kuchenką elektryczną? - Nie, człowiekiem. 1112 01:10:32,520 --> 01:10:35,279 - Steve'em. - Stewardem. 1113 01:10:35,439 --> 01:10:38,079 Zgadza się. 1114 01:10:39,880 --> 01:10:42,800 Proszę zasunąć. 1115 01:10:46,680 --> 01:10:51,159 Hej, nie-szeryfie, chcesz tam wrócić w celach nie-sanitarnych? 1116 01:10:51,319 --> 01:10:53,119 Nie. Muszę wracać na moje siedzenie. 1117 01:10:53,279 --> 01:10:56,960 Zapraszam na moje siedzenie. 1118 01:10:58,079 --> 01:11:00,359 - Kumasz? - Zapewne, ale... 1119 01:11:00,520 --> 01:11:03,359 Co to takiego? 1120 01:11:04,359 --> 01:11:07,319 Muszę wracać, przesuń się. 1121 01:11:07,479 --> 01:11:10,079 Muszę iść. 1122 01:11:11,079 --> 01:11:13,680 Ktoś znalazł coś na pamiątkę. 1123 01:11:13,840 --> 01:11:17,560 Czujesz ten gorąc? Zakipiało. 1124 01:11:18,119 --> 01:11:21,359 Ta noga może iść jeszcze wyżej. 1125 01:11:23,479 --> 01:11:26,840 - Niech nam przyniosą kocyk. - Nie. 1126 01:11:27,000 --> 01:11:30,359 Prysnę i jestem z powrotem. 1127 01:11:30,520 --> 01:11:32,880 Spoko. 1128 01:11:33,079 --> 01:11:37,279 Nie chcę, żebyś skończyła tak jak ja. 1129 01:11:37,720 --> 01:11:39,920 - Sądzisz, że jak się czuję? - Jak ja. 1130 01:11:40,079 --> 01:11:41,880 Ty nadal masz szansę. 1131 01:11:42,039 --> 01:11:44,439 Nie mów... 1132 01:11:44,600 --> 01:11:45,760 Przestań. 1133 01:11:45,920 --> 01:11:48,680 Jesteś piękniejsza niż Kopciuszek. 1134 01:11:48,840 --> 01:11:50,439 Pachniesz jak sosnowa świeżość. 1135 01:11:50,600 --> 01:11:53,960 I masz promienną twarz. 1136 01:12:06,800 --> 01:12:08,960 Co? 1137 01:12:11,520 --> 01:12:13,880 O, nie! 1138 01:12:14,840 --> 01:12:18,239 Kapitan włączył znak "zapiąć pasy". 1139 01:12:18,399 --> 01:12:20,319 Natrafiliśmy na zmianę pogody. 1140 01:12:20,479 --> 01:12:24,880 Ja też mam ogłoszenie. Na skrzydle siedzi dama w sukni. 1141 01:12:25,039 --> 01:12:27,399 Widziałam ją. Czegoś nam nie mówią. 1142 01:12:27,560 --> 01:12:31,800 To osadniczka. Ubijała masło. 1143 01:12:31,960 --> 01:12:33,479 - Cholera! - Proszę zachować spokój. 1144 01:12:33,640 --> 01:12:35,479 Jestem szeryfem powietrznym. 1145 01:12:35,640 --> 01:12:37,399 Tak! 1146 01:12:37,560 --> 01:12:39,159 Wiedziałam, kryję cię, John. 1147 01:12:39,319 --> 01:12:41,239 Na skrzydle jest jakaś kobieta. 1148 01:12:41,399 --> 01:12:44,000 Wychodźmy, uciekajmy stąd. 1149 01:12:44,159 --> 01:12:46,560 Ma na sobie strój kolonialny. 1150 01:12:46,720 --> 01:12:49,079 Zaraz spadniemy. 1151 01:12:49,239 --> 01:12:52,439 Proszę się uspokoić. 1152 01:12:53,560 --> 01:12:56,479 Obstawiam tyły. 1153 01:13:08,039 --> 01:13:11,760 Lotnisko Międzynarodowe w Casper, Wyoming 1154 01:13:32,560 --> 01:13:34,239 Wynagrodzę ci to. 1155 01:13:34,399 --> 01:13:39,479 Zapewniam cię, że będziesz miała wspaniały wieczór panieński. 1156 01:13:40,439 --> 01:13:42,720 Mam głowę pełną pomysłów. 1157 01:13:42,880 --> 01:13:45,960 Jeśli chodzi o to, 1158 01:13:46,640 --> 01:13:51,479 wydaje mi się, że czujesz się przytłoczona. 1159 01:13:51,960 --> 01:13:53,760 Zaczynasz wariować. 1160 01:13:53,920 --> 01:13:56,880 Nic mi nie jest. 1161 01:13:57,479 --> 01:13:58,479 Jest w porządku. 1162 01:13:58,640 --> 01:14:00,720 Nieprawda. 1163 01:14:00,880 --> 01:14:02,840 Nie jest, Annie. 1164 01:14:03,000 --> 01:14:08,760 Od teraz wszystko musi iść gładko. 1165 01:14:09,760 --> 01:14:13,000 Helen się na tym zna. 1166 01:14:13,279 --> 01:14:14,760 Bez przerwy organizuje przyjęcia. 1167 01:14:14,920 --> 01:14:17,279 Jest w tym dobra i lubi to. 1168 01:14:17,439 --> 01:14:20,640 Ty nie będziesz musiała... 1169 01:14:20,800 --> 01:14:24,399 już niczym zaprzątać sobie głowy. 1170 01:14:25,600 --> 01:14:28,039 - Żadnych uciążliwych obowiązków. - Rozumiem. 1171 01:14:28,199 --> 01:14:32,039 Myślę, że tak będzie najlepiej. 1172 01:14:34,079 --> 01:14:37,600 Jasne, jak sobie życzysz. 1173 01:14:37,920 --> 01:14:39,560 Tak będzie najlepiej. 1174 01:14:39,720 --> 01:14:41,439 I mnie się tak wydaje. 1175 01:14:41,600 --> 01:14:43,439 Chcę, żebyś była zadowolona. 1176 01:14:43,600 --> 01:14:47,000 Będzie mi z tym dobrze. 1177 01:15:13,800 --> 01:15:15,760 - Hej. - Hej. 1178 01:15:15,920 --> 01:15:19,720 Chcesz gdzieś wyskoczyć? 1179 01:15:26,960 --> 01:15:29,479 - To nie było śmieszne. - Boki zrywać. 1180 01:15:29,640 --> 01:15:31,960 Dziewczynom nie było do śmiechu. 1181 01:15:32,119 --> 01:15:34,840 To nic zabawnego. Wyrzucili cię kiedyś z samolotu? 1182 01:15:35,000 --> 01:15:36,960 Niestety nie. 1183 01:15:37,119 --> 01:15:41,119 Dziewczyny nienawidzą mnie jak jeden mąż. 1184 01:15:41,279 --> 01:15:44,840 Jesteś Druhną Marnotrawną. 1185 01:15:46,079 --> 01:15:49,199 Oby Lillian nie chowała długo urazy. 1186 01:15:49,359 --> 01:15:50,479 Nic jej nie będzie. 1187 01:15:50,640 --> 01:15:53,479 Chciałabym, żeby było po dawnemu. 1188 01:15:53,640 --> 01:15:57,920 Jej życie idzie ku lepszemu, a moje... 1189 01:16:00,720 --> 01:16:03,399 - Będzie lepiej. - Stale to słyszę. 1190 01:16:03,560 --> 01:16:05,880 Na pewno będzie lepiej. 1191 01:16:06,039 --> 01:16:08,560 A z resztą. 1192 01:16:08,720 --> 01:16:09,760 Piecz ciasta. 1193 01:16:09,920 --> 01:16:12,680 - Skończyłam z tym. - Dlaczego? 1194 01:16:12,840 --> 01:16:16,039 Nie wiem, po prostu. 1195 01:16:16,399 --> 01:16:19,960 Po tamtej plajcie... 1196 01:16:20,520 --> 01:16:22,239 przestałam. 1197 01:16:22,399 --> 01:16:24,399 Nie bawi mnie to już. 1198 01:16:24,560 --> 01:16:27,960 To, że nie zbiłaś fortuny, nie oznacza porażki. 1199 01:16:28,119 --> 01:16:30,000 Straciłam fortunę. 1200 01:16:30,159 --> 01:16:32,239 Wszystkie moje pieniądze. 1201 01:16:32,399 --> 01:16:33,079 Ale jesteś w tym dobra. 1202 01:16:33,239 --> 01:16:37,119 Zmień płytę. Nigdy więcej wypieków. 1203 01:16:37,279 --> 01:16:39,680 Nie pojmuję, jak mogłaś to nagle rzucić. 1204 01:16:39,840 --> 01:16:44,640 Gdybym przestał być gliną, nadal chodziłbym z pukawką 1205 01:16:44,800 --> 01:16:46,880 i strzelał do ludzi. 1206 01:16:47,039 --> 01:16:49,880 Tylko tak mówię, żeby ci ulżyć. 1207 01:16:51,600 --> 01:16:54,319 Jesteś w porzo. 1208 01:16:54,479 --> 01:16:57,960 - Mało mnie znasz. - Dość dobrze, by to wiedzieć. 1209 01:16:58,119 --> 01:17:02,159 Masz swoje odchylenia tu i ówdzie. 1210 01:17:02,960 --> 01:17:05,119 - Dzięki. - Sporo o tobie myślałem. 1211 01:17:05,279 --> 01:17:06,640 Naprawdę? 1212 01:17:06,800 --> 01:17:08,880 Coś w tobie jest. 1213 01:17:09,039 --> 01:17:12,279 Zagięłaś na mnie parol. 1214 01:17:17,119 --> 01:17:19,239 Nienawidzę guzików. 1215 01:17:19,960 --> 01:17:22,920 Gdzie sypialnia? 1216 01:17:26,039 --> 01:17:29,319 - Nic ci nie jest? - Sorki, to mój rower. 1217 01:17:34,840 --> 01:17:36,119 Zdejmij to. 1218 01:17:36,279 --> 01:17:40,479 - Cieszę się, że tu jesteś. - Ja też. 1219 01:17:54,560 --> 01:17:56,560 - Cześć. - Dzień dobry. 1220 01:17:56,720 --> 01:17:59,399 Sorki, nie chciałem cię przestraszyć. 1221 01:17:59,560 --> 01:18:02,880 Nie gapiłem się długo. 1222 01:18:06,039 --> 01:18:09,760 Wybacz, że u ciebie zasnęłam. 1223 01:18:11,680 --> 01:18:13,720 Nic się nie stało. 1224 01:18:13,880 --> 01:18:18,640 - Zrobiłem ci capuccino. - Zaparzyłeś mi kawę? 1225 01:18:18,840 --> 01:18:21,680 Wczoraj było fajnie. 1226 01:18:21,840 --> 01:18:24,079 Tak. 1227 01:18:26,279 --> 01:18:29,399 Dobrze się bawiłam. 1228 01:18:30,159 --> 01:18:33,159 Jeśli zechcesz udać się ze mną do kuchni, 1229 01:18:33,319 --> 01:18:37,640 zabawa może trwać nadal. Inna zabawa... 1230 01:18:38,279 --> 01:18:42,840 Ubierz się, czy co tam. Tu są twoje rzeczy. 1231 01:18:43,760 --> 01:18:46,840 Do zobaczenia tam. 1232 01:18:51,159 --> 01:18:53,640 Oto i ona! 1233 01:18:53,800 --> 01:18:55,880 Pracownia czeka. 1234 01:18:56,039 --> 01:19:00,479 Wyskoczyłem do sklepu i kupiłem kilka artykułów. 1235 01:19:00,640 --> 01:19:04,720 Masło, mleko... Może coś razem upieczemy? 1236 01:19:04,880 --> 01:19:08,399 Ty możesz piec, a ja jeść. 1237 01:19:08,560 --> 01:19:10,840 Bo ty jesteś ekspertką. 1238 01:19:11,000 --> 01:19:13,239 Nie chcę... 1239 01:19:13,399 --> 01:19:16,960 Przykro mi, że się fatygowałeś. 1240 01:19:17,119 --> 01:19:19,520 Wiem, że dawno nie piekłaś, 1241 01:19:19,680 --> 01:19:21,840 ale będzie super, tylko zacznij. 1242 01:19:22,000 --> 01:19:24,520 Umiesz to robić. 1243 01:19:24,680 --> 01:19:26,560 No dobra. Rozumiem. 1244 01:19:26,720 --> 01:19:29,680 To była... słaba niespodzianka. 1245 01:19:29,840 --> 01:19:31,880 Chyba już pójdę. 1246 01:19:32,039 --> 01:19:34,760 Przepraszam. 1247 01:19:35,800 --> 01:19:38,000 Annie... 1248 01:19:38,159 --> 01:19:41,800 - Czemu się tak obruszyłaś? - Nie znasz mnie. 1249 01:19:41,960 --> 01:19:44,439 Niczego o mnie nie wiesz. 1250 01:19:45,039 --> 01:19:47,640 Nie wiem, co usiłujesz osiągnąć. 1251 01:19:47,800 --> 01:19:49,800 - Nie musisz mnie naprawiać. - Naprawiać cię? 1252 01:19:49,960 --> 01:19:52,319 Nie potrzebuję pomocy. Za kogo się uważasz? 1253 01:19:52,479 --> 01:19:55,600 Jezu, dobrze się bawiliśmy i nagle robisz... 1254 01:19:55,760 --> 01:19:56,279 Przykro mi. 1255 01:19:56,439 --> 01:20:00,600 Nie powinnam była tu przychodzić. To był błąd. 1256 01:20:00,760 --> 01:20:03,399 Cholerka. Jak uważasz. 1257 01:20:17,760 --> 01:20:21,159 Tu Lillian. Zostaw wiadomość. 1258 01:20:21,319 --> 01:20:24,279 Hej, Lil. To ja. 1259 01:20:25,800 --> 01:20:29,159 Pewnie jeszcze się na mnie gniewasz. 1260 01:20:29,319 --> 01:20:31,239 Liczę, że może nie. 1261 01:20:31,399 --> 01:20:35,560 Ja nie przestaję sama się zadziwiać. 1262 01:20:37,039 --> 01:20:40,960 Przespałam się z tym gliną, co mnie zhaltował. 1263 01:20:41,119 --> 01:20:45,520 Jest naprawdę miły, słodki i przystojny. 1264 01:20:46,359 --> 01:20:49,680 Więc oczywiście wzięłam nogi za pas. 1265 01:20:49,840 --> 01:20:52,760 Co jest ze mną nie tak? 1266 01:20:52,920 --> 01:20:57,039 Wiem, że masz wiele na głowie. 1267 01:20:57,199 --> 01:20:59,159 Zadzwoń, gdy będziesz mogła. 1268 01:20:59,319 --> 01:21:03,640 Chętnie to z tobą omówię, jeśli możesz. 1269 01:21:04,039 --> 01:21:06,439 Pa, pa! 1270 01:21:13,880 --> 01:21:16,680 Annie, obudź się. 1271 01:21:16,840 --> 01:21:19,239 Już 11. 1272 01:21:21,159 --> 01:21:23,800 - Kurna! - Dostałaś paczkę. 1273 01:21:23,960 --> 01:21:29,199 Przyniosłabym ci, ale kazałaś nie tykać twoich rzeczy. 1274 01:21:56,600 --> 01:22:00,520 Zapraszamy na Paryskie Drugie Śniadanie w domu Helen Harris III 1275 01:22:00,680 --> 01:22:04,079 z okazji rychłego ślubu Lillian Donovan i Douglasa Price'a. 1276 01:22:04,239 --> 01:22:07,359 Obsypmy Lillian podarkami i miłością. 1277 01:22:07,520 --> 01:22:11,119 Respondez s'il vous plait. 1278 01:22:19,159 --> 01:22:20,800 Przepraszam. 1279 01:22:20,960 --> 01:22:23,600 Chcę kupić coś na urodziny przyjaciółce. 1280 01:22:23,760 --> 01:22:27,119 Zawieszkę z napisem "Przyjaciółki na zawsze". 1281 01:22:27,279 --> 01:22:29,560 Na pewno ma być "na zawsze"? 1282 01:22:29,720 --> 01:22:30,640 Tak, a co? 1283 01:22:30,800 --> 01:22:33,479 No proszę cię. "Na zawsze"? 1284 01:22:33,640 --> 01:22:37,880 - Na zawsze. - Nie będziecie zawsze przyjaciółkami. 1285 01:22:38,039 --> 01:22:41,680 Przyjaciele z młodości się wykruszają. 1286 01:22:41,840 --> 01:22:44,000 Z czasem ona znajdzie sobie inną koleżankę, 1287 01:22:44,159 --> 01:22:49,159 lepiej ustawioną, bogatszą, szczuplejszą. 1288 01:22:49,319 --> 01:22:52,079 Wszystko będą robić razem. 1289 01:22:52,239 --> 01:22:55,159 - Dziwna pani jest. - Nie jestem. 1290 01:22:55,319 --> 01:22:58,159 - Jest pani. - Nie jestem, sama zaczęłaś. 1291 01:22:58,319 --> 01:23:01,600 Zapomniała pani wziąć rano Xanax? 1292 01:23:01,760 --> 01:23:04,680 - Współczuję twoim rodzicom. - A ja twojej facjacie. 1293 01:23:04,840 --> 01:23:08,319 - Zadzwoń, jak wypączkują ci cycki. - Nawzajem. 1294 01:23:08,479 --> 01:23:10,720 - Masz czterech chłopaków? - Owszem. 1295 01:23:10,880 --> 01:23:13,720 Świetnie, miłego porodu na balu maturalnym. 1296 01:23:13,880 --> 01:23:15,319 Wyglądasz jak zużyty mop. 1297 01:23:15,479 --> 01:23:18,439 - Nie jesteś tak lubiana jak myślisz. - Jestem bardzo. 1298 01:23:18,600 --> 01:23:21,960 Się rozumie. Bardzo lubiana. 1299 01:23:22,119 --> 01:23:26,359 Stara klępa bez przyjaciół. 1300 01:23:26,520 --> 01:23:29,279 Mała kurewka. 1301 01:23:36,079 --> 01:23:38,800 Przepraszam. 1302 01:23:40,840 --> 01:23:43,600 Sama powiem mamie. 1303 01:23:43,760 --> 01:23:47,000 - Już jej powiedziałem. - Wkurzyła się? 1304 01:23:55,680 --> 01:23:58,119 Cześć, Annie, tu znowu Rhodes. 1305 01:23:58,279 --> 01:24:04,119 Nie odbierasz, więc rozumiem, że nie chcesz mnie więcej widzieć. 1306 01:24:04,279 --> 01:24:07,760 Nie będę ci się dłużej narzucał. 1307 01:24:07,920 --> 01:24:11,239 Napraw tylne światła. 1308 01:24:17,439 --> 01:24:21,880 Chcielibyśmy cię zachęcić do wyprowadzki. 1309 01:24:22,920 --> 01:24:25,000 Jak to? 1310 01:24:25,159 --> 01:24:29,399 To trochę niedojrzałe, by dorosłe rodzeństwo 1311 01:24:29,560 --> 01:24:31,560 mieszkało nadal ze współlokatorką. 1312 01:24:31,720 --> 01:24:34,079 W naszym wieku to śmieszne. 1313 01:24:34,239 --> 01:24:36,399 - Niedorzeczne. - Żałosne. 1314 01:24:36,560 --> 01:24:39,039 Będziemy mieszkali we dwoje. 1315 01:24:39,199 --> 01:24:43,159 - Bez ciebie. - Wyprowadzasz się. 1316 01:24:45,279 --> 01:24:47,880 - Nie rusza się. - Ruszy się. 1317 01:24:48,039 --> 01:24:50,560 W końcu będzie musiała. 1318 01:24:50,720 --> 01:24:53,199 - Oswaja się z tym. - Musisz odejść. 1319 01:24:53,359 --> 01:24:56,000 Auć, kłuje. 1320 01:25:04,000 --> 01:25:07,199 Pamiętasz, jak mówiłaś, że sięgnęłam dna? 1321 01:25:07,359 --> 01:25:10,319 To nie było dno. 1322 01:25:11,479 --> 01:25:15,479 Będzie nam wesoło. Cieszę się, że tu zamieszkasz. 1323 01:25:15,640 --> 01:25:18,359 W samą porę. 1324 01:25:18,840 --> 01:25:21,319 Wiesz, co nadają? 1325 01:25:21,479 --> 01:25:23,560 "Cast Away" z Tomem Hanksem. 1326 01:25:23,720 --> 01:25:26,119 O rozbitku na bezludnej wyspie. 1327 01:25:26,279 --> 01:25:29,159 Spodoba ci się. 1328 01:25:56,840 --> 01:25:59,439 O mój boże! 1329 01:25:59,600 --> 01:26:02,800 To jest ich podjazd? 1330 01:26:03,119 --> 01:26:06,199 A ten co za jeden? 1331 01:26:08,680 --> 01:26:11,560 Czy jest pani gościem Helen Harris III? 1332 01:26:11,720 --> 01:26:14,000 Tak, teoretycznie. 1333 01:26:14,159 --> 01:26:16,079 W stajni powita panią koniuszy. 1334 01:26:16,239 --> 01:26:19,079 - Gdzie? - Przyjęcie odbywa się za drugim mostem. 1335 01:26:19,239 --> 01:26:20,920 Różowej lemoniady? 1336 01:26:21,079 --> 01:26:23,279 Dziękuję. Nie mam uchwytu na kubki. 1337 01:26:23,439 --> 01:26:26,399 Zabierze to pan? 1338 01:26:29,279 --> 01:26:32,720 Różowa lemoniada! Super. 1339 01:26:34,359 --> 01:26:36,720 Kurka. 1340 01:26:42,920 --> 01:26:46,000 A niech to, dobra. 1341 01:26:48,039 --> 01:26:51,119 Szlag, jaka dobra. 1342 01:27:06,800 --> 01:27:09,800 W życiu nie byłam na wykwintniejszym przyjęciu. 1343 01:27:09,960 --> 01:27:11,840 Helen przygotowała słodkie pamiątki. 1344 01:27:12,000 --> 01:27:15,720 Uwielbiam ten różowy wystrój. 1345 01:27:30,359 --> 01:27:32,600 - Szampana? - Tak. 1346 01:27:32,760 --> 01:27:34,720 Francuski. 1347 01:27:34,880 --> 01:27:37,039 Annie, hej! 1348 01:27:37,199 --> 01:27:39,399 Cześć. 1349 01:27:39,560 --> 01:27:41,560 Co u ciebie? Przyszłaś! 1350 01:27:41,720 --> 01:27:43,600 Tak, byłam zaproszona. 1351 01:27:43,760 --> 01:27:46,279 - Sory. - Oczywiście, że byłaś. 1352 01:27:46,439 --> 01:27:49,680 Dzięki, że przyszłaś. 1353 01:27:50,560 --> 01:27:52,800 Czyż nie jest wspaniale? 1354 01:27:52,960 --> 01:27:55,119 Tak... tak. 1355 01:27:55,279 --> 01:27:57,680 Ładnie. 1356 01:27:58,600 --> 01:28:01,840 - Między nami gra? - Wybacz, że nie zadzwoniłam. 1357 01:28:02,000 --> 01:28:05,159 - Nie chciałam przeszkadzać. - Moja wina. 1358 01:28:05,319 --> 01:28:09,279 Miałam urwanie głowy z tymi przygotowaniami. 1359 01:28:09,680 --> 01:28:12,800 Muszę się przywitać z ciocią, bo strzeli focha przed matką. 1360 01:28:12,960 --> 01:28:16,520 Jasne, to twoje przyjęcie. 1361 01:28:18,399 --> 01:28:22,680 - Rito, jakie piękne ręczniki. - Niech ci służą. 1362 01:28:22,840 --> 01:28:25,560 Co następne? 1363 01:28:26,760 --> 01:28:30,840 Wiem, od kogo to. Znam to pakowanie. 1364 01:28:34,279 --> 01:28:37,720 Annie, sama to zrobiłaś. 1365 01:28:37,960 --> 01:28:39,800 Patrzcie. 1366 01:28:39,960 --> 01:28:42,920 O rajciu, to my! 1367 01:28:46,439 --> 01:28:48,560 Jejku! 1368 01:28:48,720 --> 01:28:53,359 Moje ulubione rzeczy ze sklepów w Milwaukee. 1369 01:28:55,039 --> 01:28:57,199 Niesamowite. 1370 01:28:57,359 --> 01:28:59,520 Wilson Philips? 1371 01:28:59,680 --> 01:29:01,279 Kurde, kocham je. 1372 01:29:01,439 --> 01:29:06,359 Słuchałyśmy tej płyty z tysiąc razy, robiąc prawko. 1373 01:29:06,720 --> 01:29:10,640 - To wspaniały prezent, dziękuję. - Proszę. 1374 01:29:10,800 --> 01:29:14,359 Głupio mi, byłam tak zajęta przyjęciem, 1375 01:29:14,520 --> 01:29:16,800 że nie kupiłam ci prezentu. 1376 01:29:16,960 --> 01:29:19,520 Nie szkodzi. 1377 01:29:19,680 --> 01:29:22,880 Oto kartka ode mnie. 1378 01:29:24,279 --> 01:29:27,760 Przechodzisz samą siebie. 1379 01:29:28,239 --> 01:29:30,960 Boże, Helen! 1380 01:29:31,479 --> 01:29:33,840 Co kochanie? 1381 01:29:34,000 --> 01:29:37,720 Helen zabiera mnie do Paryża. 1382 01:29:40,239 --> 01:29:43,000 Nabrałam cię. 1383 01:29:44,039 --> 01:29:46,119 Zrobimy sobie podróż przedślubną. 1384 01:29:46,279 --> 01:29:49,479 Spotkamy się z projektantką sukni i zrobimy przymiarkę. 1385 01:29:49,640 --> 01:29:53,159 Jedziemy do Paryża? 1386 01:29:55,800 --> 01:29:59,159 - Dziękuję. - A Paris! 1387 01:29:59,680 --> 01:30:02,640 Jaja sobie robisz? 1388 01:30:02,800 --> 01:30:04,119 - Annie! - Nie, mamo. 1389 01:30:04,279 --> 01:30:06,640 Do zasranego Paryża? 1390 01:30:06,800 --> 01:30:10,399 To ja wpadłam na pomysł z Paryżem! 1391 01:30:10,560 --> 01:30:12,199 - Uspokój się. - Nie, Lillian. 1392 01:30:12,359 --> 01:30:14,920 Teraz sobie jedziesz z Helen do Paryża? 1393 01:30:15,079 --> 01:30:19,920 Będziecie popylały na rowerach w beretach z bagietką pod pachą? 1394 01:30:20,079 --> 01:30:21,840 Jakie to romantyczne! 1395 01:30:22,000 --> 01:30:25,680 Od kiedy koleżance funduje się podróż do Paryża? 1396 01:30:25,840 --> 01:30:26,800 Lesby! 1397 01:30:26,960 --> 01:30:28,760 - Wszyscy tak myślą. - Ja nie. 1398 01:30:28,920 --> 01:30:31,239 Wszystkie tak myślimy, nie? 1399 01:30:31,399 --> 01:30:33,720 - Annie! - Nie taką cię znam. 1400 01:30:33,880 --> 01:30:40,079 Stara Lillian wyśmiałaby ten cały blichtr i przepych. 1401 01:30:40,239 --> 01:30:44,039 Widzisz to przyjęcie? Spójrz na to pieprzone ciastko. 1402 01:30:44,199 --> 01:30:48,159 Naprawdę myślisz, że te dziewczyny są w stanie zjeść to ciastko? 1403 01:30:48,319 --> 01:30:53,359 Coś mi się przypomniało. Jeszcze go nie próbowałam. 1404 01:30:55,560 --> 01:30:58,439 Głupie ciastko. 1405 01:31:01,520 --> 01:31:04,119 Zajebiste. 1406 01:31:05,039 --> 01:31:08,960 Będzie lepsze, jak zamoczę w czekoladzie? 1407 01:31:14,720 --> 01:31:18,039 Tego chciałaś, Lillian? 1408 01:31:23,439 --> 01:31:24,359 Ekstra! 1409 01:31:24,520 --> 01:31:30,680 Skosztujmy syfnej czekolady. 1410 01:31:38,319 --> 01:31:41,159 Ożeż cholera, gorąca! 1411 01:31:41,319 --> 01:31:43,880 Odbiło ci? Co ty robisz? 1412 01:31:44,039 --> 01:31:48,479 Wiedziałabyś, co robię, gdybyś zadzwoniła. 1413 01:31:48,640 --> 01:31:51,880 Od kiedy się zaręczyłaś wszystko trafia szlag. 1414 01:31:52,039 --> 01:31:57,840 To mój czas. A ty jak dotąd wszystko psujesz. 1415 01:31:58,000 --> 01:32:01,760 - Wielkie dzięki. - To jej wina, nie moja. 1416 01:32:01,920 --> 01:32:06,159 Wiedziałabyś to, gdybyś wyjęła głowę z dupy. 1417 01:32:06,319 --> 01:32:10,600 Z jej doskonale wybielonego odbytu. 1418 01:32:10,760 --> 01:32:13,119 Żebyś wiedziała, że jest wybielony. 1419 01:32:13,279 --> 01:32:18,159 Wiem, bo poszłam z nią do salonu i sobie też wybieliłam. 1420 01:32:18,319 --> 01:32:21,720 Uwielbiam moją nową dupę. 1421 01:32:21,880 --> 01:32:24,279 Czemu nie możesz się cieszyć moim szczęściem, 1422 01:32:24,439 --> 01:32:29,640 a potem obsmarować mnie za plecami jak normalny człowiek? 1423 01:32:29,800 --> 01:32:32,039 Bardzo się cieszę, Lillian. 1424 01:32:32,199 --> 01:32:34,039 Życzę szczęścia. 1425 01:32:34,199 --> 01:32:37,199 Nie będę się dłużej narzucać. 1426 01:32:37,359 --> 01:32:39,640 Żartujesz sobie? 1427 01:32:39,800 --> 01:32:41,960 Ruchy, ruchy! 1428 01:32:42,119 --> 01:32:43,680 Wracaj tu! 1429 01:32:43,840 --> 01:32:45,680 Stój. 1430 01:32:45,840 --> 01:32:46,680 Nie! 1431 01:32:46,840 --> 01:32:48,680 Nie ma dla niej pamiątki z przyjęcia. 1432 01:32:48,840 --> 01:32:52,279 Nie będzie miała pieska. 1433 01:32:53,239 --> 01:32:57,760 Skoro tak, to nie fatyguj się na mój ślub. 1434 01:33:05,800 --> 01:33:09,439 - Jestem z ciebie dumna, Lil. - Zamknij się, Helen. 1435 01:33:09,600 --> 01:33:13,520 Ktoś jeszcze chce mi coś wyznać? 1436 01:33:14,680 --> 01:33:19,079 Wzięłam już dwa pieski, są w moim vanie. 1437 01:33:36,479 --> 01:33:38,640 Co? 1438 01:33:47,239 --> 01:33:50,199 Co? Co pan robi? 1439 01:33:50,800 --> 01:33:54,680 Ucieka z miejsca wypadku! Brawo. 1440 01:33:54,840 --> 01:33:56,640 Znajdę cię. 1441 01:33:56,800 --> 01:33:59,640 Już ja ci dam! 1442 01:34:00,479 --> 01:34:02,880 Błagam! 1443 01:34:06,560 --> 01:34:08,800 Nie! 1444 01:34:09,600 --> 01:34:10,840 Do licha. 1445 01:34:24,479 --> 01:34:26,840 Kurwa. 1446 01:34:29,680 --> 01:34:31,560 Nie dziwi mnie to. 1447 01:34:31,720 --> 01:34:34,119 Mówiłem, żeby naprawić światła. 1448 01:34:34,279 --> 01:34:35,840 Wiem. 1449 01:34:36,000 --> 01:34:39,239 I oto gdzie jesteśmy. 1450 01:34:40,119 --> 01:34:44,560 Miałam okropny dzień. Daruj sobie wykład. 1451 01:34:45,840 --> 01:34:49,079 Dopiero co... Helen... 1452 01:34:49,239 --> 01:34:51,039 To nie wina Helen. 1453 01:34:51,199 --> 01:34:53,960 Tylko tego, że nie naprawiłaś świateł hamowania. 1454 01:34:54,119 --> 01:34:56,520 Proste. 1455 01:34:58,960 --> 01:35:03,680 Wiesz, jak mnie dobija, gdy przejeżdżasz co wieczór 1456 01:35:03,840 --> 01:35:06,640 z zepsutymi światłami?! 1457 01:35:06,800 --> 01:35:09,000 To mnie doprowadza do szału. 1458 01:35:09,159 --> 01:35:11,239 A rozwiązanie jest proste. 1459 01:35:11,399 --> 01:35:15,880 Nie zdajesz sobie sprawy, że możesz kogoś skrzywdzić. 1460 01:35:16,039 --> 01:35:19,039 Przez te zepsute światła. 1461 01:35:19,199 --> 01:35:21,560 Wiesz, jakie to nieodpowiedzialne? 1462 01:35:21,720 --> 01:35:25,359 Tak, powinnam była naprawić pieprzone światła. 1463 01:35:25,520 --> 01:35:27,399 Ale tego nie zrobiłam. 1464 01:35:27,560 --> 01:35:30,840 Nie przejmuj się. Naprawdę. 1465 01:35:31,000 --> 01:35:32,800 Dotarło do mnie wyraźnie. 1466 01:35:32,960 --> 01:35:35,800 Proszę, nie wiem, co się ze mną dzieje. 1467 01:35:35,960 --> 01:35:37,640 Nie przejmuj się. 1468 01:35:37,800 --> 01:35:39,439 Stało się i tyle. 1469 01:35:39,600 --> 01:35:43,319 - Gdzie idziesz? - To koniec. 1470 01:35:44,279 --> 01:35:45,399 Ja nie... 1471 01:35:45,560 --> 01:35:48,800 Tak w ogóle, to ty flirtowałaś ze mną. 1472 01:35:48,960 --> 01:35:52,800 Sprawiałaś wrażenie, że mnie lubisz. 1473 01:35:52,960 --> 01:35:54,399 Co było nie fair. 1474 01:35:54,560 --> 01:35:58,840 Poszłaś ze mną do domu i robiliśmy to. 1475 01:35:59,359 --> 01:36:01,800 A potem się ulotniłaś, jakby nigdy nic. 1476 01:36:01,960 --> 01:36:05,479 Przestań. Wiem, jacy są faceci. 1477 01:36:05,640 --> 01:36:09,800 Raz są na poważnie, a zaraz potem już nie. 1478 01:36:10,039 --> 01:36:12,199 Wszystkich przejrzałaś. 1479 01:36:12,359 --> 01:36:15,319 Dobrze ci z tym? 1480 01:36:18,359 --> 01:36:20,920 Bum! Co tam, dupeczko? 1481 01:36:21,079 --> 01:36:23,800 Po dwieście? 1482 01:36:27,399 --> 01:36:31,359 Dzięki, panie władzo. Przejmę ją. 1483 01:36:35,439 --> 01:36:37,840 No nie! 1484 01:36:38,079 --> 01:36:40,960 Nie miałam, do kogo zadzwonić. Nie wiedziałam, że przyjedziesz. 1485 01:36:41,119 --> 01:36:46,119 Policja nigdy się nie zjawia, gdy jej potrzebujesz. 1486 01:36:46,279 --> 01:36:49,640 Dziwnie gada ten glina. 1487 01:36:54,159 --> 01:36:57,399 Wskakuj, spieszę się. 1488 01:36:58,000 --> 01:37:01,239 Patrz, bez trzymanki. 1489 01:37:07,079 --> 01:37:10,760 - Dzięki, że przyjechałeś. - Nie ma sprawy. 1490 01:37:10,920 --> 01:37:14,720 - Byłeś zajęty? - Mamy piątek. 1491 01:37:16,920 --> 01:37:23,760 Wyglądasz na zmęczoną. Połóż się... mi na kolanach. 1492 01:37:24,840 --> 01:37:25,560 Co? 1493 01:37:25,720 --> 01:37:29,399 Zdrzemnij mi się na kolanach. 1494 01:37:34,239 --> 01:37:36,239 Jeśli chcesz... 1495 01:37:36,399 --> 01:37:37,960 Jestem otwarty. 1496 01:37:38,119 --> 01:37:41,640 - Możesz się zatrzymać? - Nawet lepiej. 1497 01:37:41,800 --> 01:37:45,239 Zatrzymaj się, chcę wysiąść. 1498 01:37:45,399 --> 01:37:46,640 Nie, tu jest sam żwir. 1499 01:37:46,800 --> 01:37:48,479 - Stań. - Po co? 1500 01:37:48,640 --> 01:37:50,640 Bo wolę zostać zamordowana, 1501 01:37:50,800 --> 01:37:55,000 niż spędzić z tobą kolejne pół godziny. 1502 01:37:55,159 --> 01:37:57,479 Daj spokój, żartowałem. 1503 01:37:57,640 --> 01:38:00,119 Wyluzuj. 1504 01:38:00,439 --> 01:38:04,640 W życiu nie wytrzymałbym pół godziny. 1505 01:38:06,800 --> 01:38:09,520 Żegnaj, Ted. 1506 01:38:12,520 --> 01:38:16,800 Jeśli chcesz mnie nakręcić, to działa. 1507 01:38:17,199 --> 01:38:19,039 Wykorzystałaś mnie. 1508 01:38:19,199 --> 01:38:23,720 Jak sobie chcesz. Nie jesteś już moim Numerem 3. 1509 01:38:36,199 --> 01:38:38,680 Wilson! 1510 01:38:40,720 --> 01:38:44,039 Wilson! Przepraszam. 1511 01:38:52,840 --> 01:38:55,560 Och, Wilson. 1512 01:38:57,479 --> 01:38:59,199 Wchodzę. 1513 01:38:59,359 --> 01:39:01,840 Idziemy. 1514 01:39:03,359 --> 01:39:04,960 Noga! Nie sikać. 1515 01:39:05,119 --> 01:39:07,920 Nie sikamy na dywan. 1516 01:39:08,079 --> 01:39:11,680 Kolejno odlicz. Wszyscy są. 1517 01:39:11,920 --> 01:39:15,000 Noga. Dobra nasza. 1518 01:39:15,800 --> 01:39:19,600 - Ile ich wzięłaś? - Dziewięć. 1519 01:39:19,760 --> 01:39:23,319 Ździebko się przeliczyłam. 1520 01:39:23,880 --> 01:39:27,640 Pewnie lepiej było wziąć sześć. 1521 01:39:27,800 --> 01:39:31,600 Kosztuje mnie to sporo energii. 1522 01:39:31,760 --> 01:39:34,640 Ale skąd miałabyś wiedzieć, skoro nie oddzwaniasz? 1523 01:39:36,880 --> 01:39:38,399 Co miałabym ci rzec? 1524 01:39:39,359 --> 01:39:42,159 Cześć, nie mam siły wstać z kanapy? 1525 01:39:42,319 --> 01:39:45,520 Wyrzucili mnie z pracy. Wymówili mieszkanie. 1526 01:39:45,680 --> 01:39:47,239 Zalegam z rachunkami. 1527 01:39:47,399 --> 01:39:50,640 Jeżdżę starym rzęchem, nie mam żadnych przyjaciół, 1528 01:39:51,119 --> 01:39:54,159 - gdy ostatni raz... - Wiesz, co jest ciekawe? 1529 01:39:54,319 --> 01:39:57,039 Że nie masz przyjaciół. 1530 01:39:57,199 --> 01:40:01,760 Przyjaciółka stoi ci bezpośrednio nad głową, 1531 01:40:01,920 --> 01:40:04,720 a ty nawijasz o tym, jak to nie masz przyjaciół. 1532 01:40:04,880 --> 01:40:06,680 Chyba mnie rozumiesz. 1533 01:40:06,840 --> 01:40:09,479 Lubisz się nad sobą użalać. 1534 01:40:09,640 --> 01:40:12,119 Biedna Annie! 1535 01:40:12,279 --> 01:40:13,359 Jesteś dupą z uszami. 1536 01:40:13,520 --> 01:40:15,840 - Jezu, co ty robisz? - Jestem życie, Annie. 1537 01:40:16,000 --> 01:40:17,800 Życie ci depcze po piętach? 1538 01:40:17,960 --> 01:40:20,560 Naucz się stawiać czoła życiu. 1539 01:40:20,720 --> 01:40:23,359 Naucz się walczyć. 1540 01:40:23,520 --> 01:40:27,720 Bo inaczej, życie ugryzie cię w dupę. 1541 01:40:28,199 --> 01:40:31,359 To nie ja, to życie. Odwróć się. 1542 01:40:31,520 --> 01:40:34,199 Walcz ze swoim zasranym życiem. 1543 01:40:35,960 --> 01:40:38,520 Nie kiwniesz nawet palcem. 1544 01:40:38,680 --> 01:40:40,720 Przestań sama się bić. 1545 01:40:40,880 --> 01:40:44,479 Jestem twoim życiem, Annie. 1546 01:40:44,960 --> 01:40:46,800 Przepraszam. 1547 01:40:46,960 --> 01:40:48,800 Dobre wyprowadzenie. 1548 01:40:50,399 --> 01:40:53,600 Dobra, nieco ożyłaś. 1549 01:40:54,600 --> 01:40:56,720 Wiedziałam, że masz to w sobie. 1550 01:40:56,880 --> 01:41:02,920 Opowiem ci o dziewczynie imieniem Megan, 1551 01:41:04,119 --> 01:41:07,399 której nie było łatwo w liceum. 1552 01:41:07,560 --> 01:41:09,279 Mówię o sobie. 1553 01:41:09,439 --> 01:41:12,560 Ja jestem tą Megan. 1554 01:41:12,840 --> 01:41:16,520 Patrząc na mnie teraz, pewnie myślisz, że w liceum rządziłam. 1555 01:41:16,680 --> 01:41:18,279 Nie było tak. 1556 01:41:18,439 --> 01:41:21,760 Nie było lekko w tym ciele na szkolnym korytarzu. 1557 01:41:21,920 --> 01:41:25,920 Próbowali mnie wyrzucić w powietrze. Rzucali we mnie petardami. 1558 01:41:26,079 --> 01:41:29,880 Petardami, w sensie dosłownym. To nie metafora. 1559 01:41:30,039 --> 01:41:32,680 Rzucali mi petardami w głowę. Wyzywali od baleronów. 1560 01:41:32,840 --> 01:41:34,720 Myślisz, że to mnie złamało? 1561 01:41:34,880 --> 01:41:39,439 Że pobiegłam z płaczem do mamusi, że nie mam przyjaciół? 1562 01:41:39,600 --> 01:41:41,560 Nie pobiegłam. 1563 01:41:41,720 --> 01:41:44,880 Zamiast tego ostro zakuwałam, 1564 01:41:45,039 --> 01:41:47,000 przeczytałam wszystkie książki, a teraz... 1565 01:41:47,159 --> 01:41:50,199 pracuję w agencji rządowej na wysokim szczeblu. 1566 01:41:50,359 --> 01:41:51,880 Nie mów nikomu. 1567 01:41:52,039 --> 01:41:53,039 Bo cię nie ochronię. 1568 01:41:53,199 --> 01:41:57,560 Wiem, gdzie są głowice i znam wszystkie kody. 1569 01:41:57,720 --> 01:41:58,520 Nic nie powiem. 1570 01:41:58,680 --> 01:42:02,319 Zdziwiłabyś się. W wielu centrach handlowych. 1571 01:42:02,479 --> 01:42:05,359 - Nikomu nie powtarzaj. - Dobrze. 1572 01:42:05,520 --> 01:42:06,600 Mam sześć domów. 1573 01:42:06,760 --> 01:42:09,840 Kupiłam sobie TIR-a dla czystej zachcianki. 1574 01:42:10,000 --> 01:42:13,279 Straciłaś Lillian? Masz drugą przyjaciółkę, 1575 01:42:13,439 --> 01:42:16,159 o ile zdołasz mnie dostrzec. 1576 01:42:16,319 --> 01:42:18,640 Przestań się użalać nad sobą. 1577 01:42:18,800 --> 01:42:22,079 Nie obcuję z fujarami, które winią świat za swoje problemy. 1578 01:42:22,239 --> 01:42:26,920 Problem tkwi w tobie. Jego rozwiązanie także. 1579 01:42:28,000 --> 01:42:30,399 Kumasz? 1580 01:42:32,760 --> 01:42:35,119 Po prostu za nią tęsknię. 1581 01:42:35,279 --> 01:42:40,119 Wiem. 1582 01:42:40,279 --> 01:42:42,159 Chodź no tu. 1583 01:42:42,319 --> 01:42:45,439 Wiedziałam, że drzemie w tobie taka Annie. 1584 01:42:46,720 --> 01:42:48,800 Kurna, musisz umyć włosy. 1585 01:42:48,960 --> 01:42:51,800 Umyj te włosy. 1586 01:43:16,520 --> 01:43:19,720 - Co ci jest? - Nic. 1587 01:43:23,960 --> 01:43:26,600 Kocham cię. 1588 01:43:39,039 --> 01:43:40,760 Wygląda świetnie, dziękuję. 1589 01:43:40,920 --> 01:43:45,720 Rhodes i ja znamy się od dawna. Naprawa na koszt firmy. 1590 01:43:45,880 --> 01:43:47,600 Poważnie? 1591 01:43:47,760 --> 01:43:52,199 - Wiele mu zawdzięczam. - To bardzo miłe. 1592 01:43:58,399 --> 01:44:00,680 Mamo! 1593 01:44:02,119 --> 01:44:06,279 - Moja mama, Judy. - Miło mi poznać. 1594 01:44:08,279 --> 01:44:10,560 Czy my się nie znamy z AA? 1595 01:44:10,720 --> 01:44:14,800 Pani zrobiła ten sos do karczochów. 1596 01:44:15,199 --> 01:44:19,159 - Dobry, prawda? - Niebo w gębie. 1597 01:44:37,760 --> 01:44:40,399 PRZEPRASZAM 1598 01:45:21,920 --> 01:45:24,319 Proszę. 1599 01:45:27,239 --> 01:45:30,880 Na pewno nie idziesz? To wielki dzień dla Lillian. 1600 01:45:31,039 --> 01:45:34,359 Ona mnie tam nie chce. 1601 01:45:36,600 --> 01:45:38,800 Zrobię ci kanapkę z tuńczykiem. 1602 01:45:38,960 --> 01:45:43,760 - Jest ósma rano. - Możesz sobie polać syropem. 1603 01:45:51,800 --> 01:45:54,399 Tak, wiem. 1604 01:45:54,760 --> 01:45:56,720 - Cześć. - Czego chcesz? 1605 01:45:56,880 --> 01:45:59,279 Może wiesz, gdzie jest Lillian? 1606 01:45:59,439 --> 01:46:01,520 Skąd miałabym...? Jak to? 1607 01:46:01,680 --> 01:46:04,239 Nie mogę jej znaleźć. Wszędzie już szukałam. 1608 01:46:04,399 --> 01:46:06,680 - Co? - Zaginęła. 1609 01:46:06,840 --> 01:46:08,439 Pomożesz? 1610 01:46:08,600 --> 01:46:12,800 Zaczekaj, znam kogoś, kto może pomóc. 1611 01:46:17,359 --> 01:46:22,399 Nie wiem, co poszło nie tak. Wszystko szło zgodnie z planem. 1612 01:46:22,560 --> 01:46:25,159 Suknia bajeczna. Przyjechała z Paryża. 1613 01:46:25,319 --> 01:46:27,319 Dougie był pomocny. 1614 01:46:27,479 --> 01:46:31,920 Wszystko zapięłam na ostatni guzik. 1615 01:46:32,119 --> 01:46:35,840 Po prostu... nie wiem, co się z nią stało. 1616 01:46:36,000 --> 01:46:37,960 Powinnaś wiedzieć. 1617 01:46:38,119 --> 01:46:41,319 Jako jej najlepsza przyjaciółka. Dziwne, że nie wiesz. 1618 01:46:41,479 --> 01:46:44,720 Jesteście tak blisko. 1619 01:46:46,720 --> 01:46:52,119 Chcę cię przeprosić osobiście za wszystko, co poszło źle. 1620 01:46:53,079 --> 01:46:57,680 Zraniłam cię i spowodowałam rozłam między wami. 1621 01:46:57,840 --> 01:47:00,079 - Przepraszam za to. - Nie chcę słuchać... 1622 01:47:00,239 --> 01:47:03,159 Za to na przyjęciu i locie do Las Vegas. 1623 01:47:03,319 --> 01:47:07,439 Dosyć tego. Nie chcę z tobą rozmawiać. 1624 01:47:07,600 --> 01:47:10,039 Perry też nie chce ze mną rozmawiać. 1625 01:47:10,199 --> 01:47:11,680 Ciągle podróżuje. 1626 01:47:11,840 --> 01:47:13,560 Okrągły rok. 1627 01:47:13,720 --> 01:47:15,760 Stale jestem sama. 1628 01:47:15,920 --> 01:47:19,359 Nie licz na współczucie. 1629 01:47:19,640 --> 01:47:23,399 Podobała mi się sukienka, którą wybrałaś. 1630 01:47:23,560 --> 01:47:26,640 Masz świetny gust. 1631 01:47:26,800 --> 01:47:29,319 Za późno. 1632 01:47:30,039 --> 01:47:34,640 Nie sądzę, że to brazylijskie jedzenie spowodowało zatrucie. 1633 01:47:34,800 --> 01:47:36,760 - Ale tak było. - Nie. 1634 01:47:36,920 --> 01:47:40,880 - Przez nie narobiłam w gacie. - To nie twoja wina. 1635 01:47:41,039 --> 01:47:43,199 To była moja wina. 1636 01:47:43,359 --> 01:47:49,199 Ludzie mnie zapraszają tylko dlatego, że wydaję dobre przyjęcia. 1637 01:47:50,640 --> 01:47:54,359 Nie mam żadnych przyjaciółek. 1638 01:47:54,960 --> 01:47:58,640 Tak mi przykro. Czemu się śmiejesz? 1639 01:47:58,800 --> 01:48:03,359 Po prostu pierwszy raz szpetnie wyglądasz. 1640 01:48:04,239 --> 01:48:06,319 Przyjemny widok. 1641 01:48:06,479 --> 01:48:09,800 Nie wyglądam szpetnie. 1642 01:48:10,439 --> 01:48:13,239 - Brzydko płaczesz. - Tylko tak mówisz. 1643 01:48:13,399 --> 01:48:16,880 - A jednak. - Nie, wcale. 1644 01:48:17,199 --> 01:48:21,520 To tylko tusz. Nadal jestem ładna. 1645 01:48:31,600 --> 01:48:33,199 Daj spokój, Rhodes! 1646 01:48:33,359 --> 01:48:34,840 Ignoruje cię. Ja spróbuję. 1647 01:48:35,000 --> 01:48:37,279 Panie władzo, proszę opuścić okno! 1648 01:48:37,439 --> 01:48:40,960 Przepraszam! 1649 01:48:41,279 --> 01:48:44,399 Wiem, że mnie słyszysz i że się gniewasz. 1650 01:48:44,560 --> 01:48:48,039 Potrzebuję twojej pomocy. 1651 01:48:50,119 --> 01:48:52,640 Znasz go? 1652 01:49:00,560 --> 01:49:04,279 - Co ty wyprawiasz? - Nie będzie mnie ignorował. 1653 01:49:04,439 --> 01:49:06,640 Annie? O boże! 1654 01:49:09,199 --> 01:49:12,279 Nieostrożna jazda! 1655 01:49:13,199 --> 01:49:15,159 Annie, moje włosy! 1656 01:49:15,319 --> 01:49:17,199 Co ty robisz? 1657 01:49:17,359 --> 01:49:21,319 Przekroczyłam dozwoloną prędkość! 1658 01:49:22,840 --> 01:49:23,600 Serio? 1659 01:49:23,760 --> 01:49:26,880 Uwaga, lecą śmieci! 1660 01:49:30,479 --> 01:49:32,520 Zobaczmy repertuar kin. 1661 01:49:32,680 --> 01:49:37,479 Rozmawiam z czasie jazdy. Bez trzymanki! Cześć! 1662 01:49:40,760 --> 01:49:43,119 Piwko! 1663 01:49:44,439 --> 01:49:46,920 Idiotka. 1664 01:49:47,479 --> 01:49:50,239 Co tam, ziomal? 1665 01:49:59,600 --> 01:50:02,840 Nie obchodzi mnie to. 1666 01:50:07,039 --> 01:50:10,239 Zaraz puszczę pawia! 1667 01:50:11,800 --> 01:50:15,359 Hej, kto prowadzi to auto? 1668 01:50:16,600 --> 01:50:18,279 Mogę już wyprostować? 1669 01:50:18,439 --> 01:50:20,439 Prostackie. 1670 01:50:20,600 --> 01:50:23,800 Hej, jestem topless. 1671 01:50:24,760 --> 01:50:27,600 Gołe cycuszki! 1672 01:50:35,640 --> 01:50:38,159 Doprawdy? 1673 01:50:40,520 --> 01:50:41,199 Nie do wiary. 1674 01:50:41,359 --> 01:50:44,119 Co ty robisz? 1675 01:50:44,279 --> 01:50:46,880 Oszalałaś? 1676 01:50:47,159 --> 01:50:50,159 Te rzeczy byłyby niebezpieczne nawet dla dobrego kierowcy. 1677 01:50:50,319 --> 01:50:53,560 Przepraszam, naprawdę potrzebna jest twoja pomoc. 1678 01:50:53,720 --> 01:50:56,119 Nie możemy znaleźć Lillian. 1679 01:50:56,279 --> 01:50:58,479 - Jak długo jej nie ma? - 12 godzin. 1680 01:50:58,640 --> 01:51:02,920 Można zacząć jej szukać dopiero po 24. 1681 01:51:03,079 --> 01:51:05,560 Nie oglądasz "CSI"? 1682 01:51:05,720 --> 01:51:07,800 Daj mi pracować. 1683 01:51:07,960 --> 01:51:11,000 Nathan, proszę cię. 1684 01:51:11,159 --> 01:51:13,760 Naprawdę cię potrzebuję. 1685 01:51:13,920 --> 01:51:16,279 Proszę cię, Nathan. 1686 01:51:16,439 --> 01:51:18,199 - A to kto? - Helen. 1687 01:51:18,359 --> 01:51:21,199 - Co? - Helen. 1688 01:51:21,520 --> 01:51:22,800 Witaj, Helen. 1689 01:51:22,960 --> 01:51:27,119 Słyszałem o tobie same dobre rzeczy. 1690 01:51:28,720 --> 01:51:31,920 Dobra, dzięki, stary. 1691 01:51:32,079 --> 01:51:35,720 Namierzyli sygnał komórki na rogu Craner i Rose. 1692 01:51:35,880 --> 01:51:37,359 Mówi wam to coś? 1693 01:51:37,520 --> 01:51:40,199 Tak, to jej mieszkanie. 1694 01:51:40,359 --> 01:51:43,800 - Mówiłaś, że tam szukałaś. - Tak. Wczoraj wieczorem. 1695 01:51:43,960 --> 01:51:46,560 Czyli dziewczyna siedzi w domu? 1696 01:51:46,720 --> 01:51:49,920 - Pewnie wróciła po twoim wyjściu. - A to dopiero! 1697 01:51:50,079 --> 01:51:53,920 Chwała bogu, dziękuję. Idziemy. 1698 01:51:56,199 --> 01:51:58,840 Znaleziona. 1699 01:52:01,479 --> 01:52:04,600 Przepraszam, że ci zawracałam głowę. 1700 01:52:04,760 --> 01:52:06,840 Przykro mi. 1701 01:52:07,000 --> 01:52:08,319 - Dziękuję. - Proszę. 1702 01:52:08,479 --> 01:52:13,439 Właśnie dla takich emocji zostałem gliną. 1703 01:52:13,600 --> 01:52:17,199 Zaginiona dziewczyna znaleziona w domu. 1704 01:52:17,359 --> 01:52:20,479 Adrenalina szaleje. 1705 01:52:21,920 --> 01:52:25,279 Miło było cię zobaczyć. 1706 01:52:27,199 --> 01:52:30,319 Miło, że naprawiłaś światła. 1707 01:52:30,479 --> 01:52:34,800 Nie będę cię musiał więcej zatrzymywać. 1708 01:52:40,000 --> 01:52:42,960 Annie, jedziemy! 1709 01:52:43,680 --> 01:52:47,600 Idź, uratuj przyjaciółkę z jej mieszkania. Pa! 1710 01:52:47,760 --> 01:52:49,920 Pa. 1711 01:53:17,039 --> 01:53:20,359 Mogłabym iść tam sama? 1712 01:53:21,439 --> 01:53:23,800 Jasne. 1713 01:53:24,640 --> 01:53:26,880 Lil! 1714 01:53:27,319 --> 01:53:29,720 Lillian. 1715 01:53:31,439 --> 01:53:33,840 Odejdź. 1716 01:53:41,560 --> 01:53:44,039 Co jest? 1717 01:53:46,319 --> 01:53:49,760 Cały ten ślub jest porąbany. 1718 01:53:49,920 --> 01:53:53,399 Helen wszystko zagarnęła. 1719 01:53:54,359 --> 01:53:58,920 Wszystko się wali. Taty nie stać na wesele. 1720 01:53:59,760 --> 01:54:03,319 Ciężko mi było bez ciebie. 1721 01:54:04,279 --> 01:54:06,760 Było do dupy. 1722 01:54:09,840 --> 01:54:12,039 Przykro mi. 1723 01:54:12,199 --> 01:54:14,760 Nie, to mi przykro. 1724 01:54:14,920 --> 01:54:18,319 Przepraszam, że cię wykreśliłam ze ślubu. 1725 01:54:18,479 --> 01:54:20,399 - To moja wina. - Nie, moja. 1726 01:54:20,560 --> 01:54:23,520 Mam nierówno pod sufitem. 1727 01:54:23,680 --> 01:54:26,399 Była moja kolej na fiksum dyrdum. 1728 01:54:26,560 --> 01:54:27,840 Teoretycznie. 1729 01:54:28,000 --> 01:54:31,720 Ukradłaś mi szansę na szajbę. 1730 01:54:32,720 --> 01:54:34,600 Wszystko będzie dobrze. 1731 01:54:34,760 --> 01:54:37,399 Skąd wiesz? 1732 01:54:39,319 --> 01:54:42,159 Wczoraj po próbnej kolacji 1733 01:54:42,319 --> 01:54:45,800 poszłam niby na manicure, 1734 01:54:46,760 --> 01:54:49,880 a nagle znalazłam się tutaj. 1735 01:54:50,039 --> 01:54:53,159 Wróciłam do siebie. 1736 01:54:53,680 --> 01:54:59,239 Zrozumiałam, że będę tu po raz ostatni. 1737 01:54:59,960 --> 01:55:03,640 Na tamtej kanapie i w tym łóżku. 1738 01:55:03,800 --> 01:55:06,560 I w mojej wannie. Masz pojęcie, jak ją lubię? 1739 01:55:06,720 --> 01:55:07,800 Jest wygodna. 1740 01:55:07,960 --> 01:55:11,680 Spałam w niej na 30. urodzinach. 1741 01:55:11,840 --> 01:55:14,960 Wszystko się zmieni. 1742 01:55:15,119 --> 01:55:19,560 Nie będę już mieszkała 5 minut od ciebie. 1743 01:55:22,560 --> 01:55:25,560 To mnie załamuje. 1744 01:55:28,640 --> 01:55:31,000 Nie smuć się. 1745 01:55:31,159 --> 01:55:35,079 Niektóre rzeczy się zmienią, ale... 1746 01:55:35,239 --> 01:55:37,840 na lepsze. 1747 01:55:38,279 --> 01:55:39,880 Wiesz? 1748 01:55:40,039 --> 01:55:44,640 Zrobisz ogromny, wspaniały krok naprzód. 1749 01:55:45,039 --> 01:55:47,800 Dougie kocha cię nad życie. 1750 01:55:47,960 --> 01:55:50,600 I ja także. 1751 01:55:53,800 --> 01:55:56,920 A co będzie z tobą? 1752 01:56:01,920 --> 01:56:05,000 Nic mi nie będzie. 1753 01:56:06,319 --> 01:56:09,560 Nie martw się o mnie. 1754 01:56:11,199 --> 01:56:14,279 U mnie w porządku. 1755 01:56:16,479 --> 01:56:19,840 Poza tym, musisz przetrzeć dla mnie szlak. 1756 01:56:20,000 --> 01:56:23,640 I zdać mi raport zwiadowczy. 1757 01:56:23,800 --> 01:56:27,359 Tak jest, panie kapitanie. 1758 01:56:28,359 --> 01:56:31,039 Zakładaj suknię. 1759 01:56:31,199 --> 01:56:34,239 I jedziemy na ślub. 1760 01:56:34,399 --> 01:56:36,319 A tak. 1761 01:56:36,479 --> 01:56:39,439 Kolejny problem. 1762 01:56:48,119 --> 01:56:51,319 Ani się waż zaśmiać. 1763 01:57:01,760 --> 01:57:04,399 Nie mogę w tym wystąpić. 1764 01:57:04,560 --> 01:57:05,600 Bez paniki. 1765 01:57:05,760 --> 01:57:08,239 Koszmar. 1766 01:57:08,720 --> 01:57:10,560 Przerobimy ją. 1767 01:57:10,720 --> 01:57:13,079 Trochę ujmiemy. 1768 01:57:13,239 --> 01:57:16,760 Nie staniesz przed ołtarzem w jakimś szkaradziejstwie. 1769 01:57:16,920 --> 01:57:20,720 Masz piłę łańcuchową i palnik? 1770 01:57:22,680 --> 01:57:25,079 To będzie katastrofa. 1771 01:57:25,239 --> 01:57:26,279 Nie mów tak. 1772 01:57:26,439 --> 01:57:30,960 Helen już się postarała, żeby ślub był idealny. 1773 01:57:31,119 --> 01:57:34,319 Tak, wszystko będzie tip top. 1774 01:57:34,479 --> 01:57:37,119 Czy ty, Douglasie, bierzesz Lillian za żonę? 1775 01:57:37,279 --> 01:57:42,439 I przyrzekasz miłość, wierność i uczciwość małżeńską, 1776 01:57:43,720 --> 01:57:45,640 póki śmierć was nie rozłączy? 1777 01:57:45,800 --> 01:57:46,680 Tak. 1778 01:57:46,840 --> 01:57:49,399 Czy ty, Lillian, bierzesz Douglasa za męża? 1779 01:57:49,560 --> 01:57:51,960 I przyrzekasz miłość, wierność i uczciwość małżeńską, 1780 01:57:52,119 --> 01:57:54,840 póki śmierć was nie rozłączy? 1781 01:57:55,000 --> 01:57:57,239 Tak. 1782 01:57:57,520 --> 01:58:00,079 Na mocy przekazanej mi przez Stan Illinois, 1783 01:58:00,239 --> 01:58:02,039 ogłaszam was mężem i żoną. 1784 01:58:02,199 --> 01:58:05,920 Możesz pocałować pannę młodą. 1785 01:58:14,199 --> 01:58:18,800 Panie i panowie, przed wami ulubiony zespół Lillian, 1786 01:58:18,960 --> 01:58:20,159 z jej ulubioną piosenką. 1787 01:58:20,319 --> 01:58:24,359 Powitajcie brawami Wilson Philips! 1788 01:58:34,000 --> 01:58:36,960 Nie zapłacę za to. 1789 01:58:38,239 --> 01:58:40,600 Serio? 1790 01:58:41,279 --> 01:58:44,880 To ostatni raz, daję słowo. 1791 02:00:36,520 --> 02:00:38,760 Z czego się śmiejesz? 1792 02:00:38,920 --> 02:00:43,279 Włożyłam Dougiemu pistolet do podręcznego. 1793 02:00:43,439 --> 02:00:47,000 Na lotnisku rozorają mu dupę. 1794 02:00:51,680 --> 02:00:54,560 - Annie. - Hej. 1795 02:00:58,239 --> 02:01:00,079 Dobrze się bawiłaś? 1796 02:01:00,239 --> 02:01:02,319 Było cudownie. 1797 02:01:02,479 --> 02:01:05,399 Co sądzisz o weselu? 1798 02:01:05,560 --> 02:01:09,600 - Świetne. - Prawda? 1799 02:01:09,760 --> 02:01:12,239 Idealne. 1800 02:01:12,399 --> 02:01:15,000 Fajnie. 1801 02:01:17,880 --> 02:01:20,680 Miło było cię poznać. 1802 02:01:20,840 --> 02:01:24,560 Ciebie również, Helen. 1803 02:01:29,079 --> 02:01:34,800 Może kiedyś wybierzemy się we trzy do Rock&Sushi? 1804 02:01:36,319 --> 02:01:39,159 Dziękuję, Annie. 1805 02:01:39,319 --> 02:01:42,439 Bardzo bym chciała. 1806 02:01:47,680 --> 02:01:50,560 Twoja podwózka. 1807 02:02:06,119 --> 02:02:07,800 Jak poszło? 1808 02:02:09,960 --> 02:02:13,479 - Zadziwiająco dobrze. - To dobrze. 1809 02:02:15,199 --> 02:02:17,800 Zjadłem ciasto od ciebie. 1810 02:02:17,960 --> 02:02:19,479 To, które zostawiłaś. 1811 02:02:19,640 --> 02:02:20,279 Tak? 1812 02:02:20,439 --> 02:02:22,680 Tak. Musiałem o nie walczyć z szopami. 1813 02:02:22,840 --> 02:02:27,479 Ale jestem twardy, więc walka trwała krótko. 1814 02:02:27,840 --> 02:02:31,920 No i tak. Pocałuję cię już, dobrze? 1815 02:02:42,960 --> 02:02:45,159 Posterunkowy Rhodes zgłosi się do dyspozytorni. 1816 02:02:45,319 --> 02:02:46,399 Mam służbę. 1817 02:02:46,560 --> 02:02:51,960 Muszę włożyć mundur. Ktoś pomyśli, że buchnąłem radiowóz. 1818 02:02:52,479 --> 02:02:54,479 Możesz ze mną jechać. 1819 02:02:54,640 --> 02:02:56,159 Chcesz? 1820 02:02:56,319 --> 02:02:58,199 - Tak. - Chodź. 1821 02:02:58,359 --> 02:02:59,159 Dobrze. 1822 02:02:59,319 --> 02:03:01,399 A ty gdzie? 1823 02:03:01,560 --> 02:03:03,479 - Wsiadam. - Musisz jechać z tyłu. 1824 02:03:03,640 --> 02:03:06,560 Nie możesz z przodu, to wbrew regulaminowi. 1825 02:03:06,720 --> 02:03:09,000 No już. 1826 02:03:09,159 --> 02:03:10,800 Każesz mi siedzieć z tyłu? 1827 02:03:10,960 --> 02:03:11,800 Bez gadania. 1828 02:03:11,960 --> 02:03:15,640 Sorki, siła przyzwyczajenia. 1829 02:03:19,479 --> 02:03:23,920 - Mogę usiąść obok ciebie? - Niestety, jesteś aresztowana. 1830 02:03:24,079 --> 02:03:24,760 Za co? 1831 02:03:24,920 --> 02:03:30,520 Nieostrożna jazda, zaśmiecanie, esemesowanie, spożywanie alkoholu... 1832 02:03:30,680 --> 02:03:34,159 Chyba nie sądziłaś, że puszczę to płazem? 1833 02:03:34,319 --> 02:03:37,279 Włączysz koguta? 1834 02:03:38,720 --> 02:03:41,119 Dzięki. 1835 02:04:23,199 --> 02:04:26,000 Taśma 119. 1836 02:04:26,159 --> 02:04:30,079 Pierwszy stosunek z Szeryfem Powietrznym Johnem. 1837 02:04:30,239 --> 02:04:32,800 Jest tu jakiś głodny miś? 1838 02:04:32,960 --> 02:04:37,640 Akurat mam niedźwiedzią kanapkę. 1839 02:04:37,840 --> 02:04:40,359 Widziałeś jak klapy się podnoszą? 1840 02:04:40,600 --> 02:04:42,920 Apetyczna! 1841 02:04:43,079 --> 02:04:44,439 Dla dużego misia. 1842 02:04:44,760 --> 02:04:46,640 Chcesz gryza? 1843 02:04:46,800 --> 02:04:50,479 Z wędliną i serem. 1844 02:04:52,600 --> 02:04:56,560 Mam nadzieję, że nie masz sałaty. 1845 02:04:58,239 --> 02:05:00,159 Wiesz co teraz, szyneczko? 1846 02:05:00,319 --> 02:05:02,840 Kąsaj ją! 1847 02:05:05,319 --> 02:05:07,840 Za mocno.